Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Fatir
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

فاطر

Fatir

45 versets

Versets 3640 sur 45Page 8 / 9
36S35V36

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقۡضَىٰ عَلَيۡهِمۡ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُم مِّنۡ عَذَابِهَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي كُلَّ كَفُورٖ

Et ceux qui ont mécru auront le feu de l'Enfer: on ne les achève pas pour qu'ils meurent; on ne leur allège rien de ses tourments. C'est ainsi que Nous récompensons tout négateur obstiné

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(But as for those who disbelieve) in Muhammad (pbuh) and in the Qur'an, i.e. Abu Jahl and his host, (for them is fire of hell) in the Hereafter; (it taketh not complete effect upon them) they are not sentenced to death (so that they can die) and find rest, (nor is its torment lightened for them) not even for a twinkle of an eye. (Thus We punish) in the Hereafter (every ingrate) every disbeliever in Allah who is ungrateful for His bounties.

37S35V37

وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

Et là, ils hurleront: «Seigneur, fais-nous sortir; nous ferons le bien, contrairement à ce que nous faisions». «Ne vous avons-Nous pas donné une vie assez longue pour que celui qui réfléchit réfléchisse? L'avertisseur, cependant, vous était venu. Et bien, goûtez (votre punition). Car pour les injustes, il n'y a pas de secoureur»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And they) i.e. the disbelievers (cry for help there) in the Fire, and implore and beseech, ((saying): Our Lord!) O our Lord! (Release us) from the Fire and return us to the life of the world, for we will believe in You; and (we will do right) sincerely believing in You, (not (the wrong) that we used to do) in our state of idolatry. Allah will say to them: (Did not We grant you a life) did We not give you, O group of disbelievers, in the life of the world a respite (long enough for who reflected to reflect) long enough for reflection (therein) for anyone who wanted to reflect? (And the warner) Muhammad (pbuh) (came unto you) with the Qur'an and warned you against this day, but you did not believe him. (Now taste (the flavour of your deeds)) taste the torment of the Fire, (for evil-doers) the disbelievers (have no helper) to save them from Allah's chastisement.

38S35V38

إِنَّ ٱللَّهَ عَٰلِمُ غَيۡبِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Allah connaît l'Inconnaissable dans les cieux et la terre. Il connaît le contenu des poitrines

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Lo! Allah is the knower of the Unseen of the heavens and the earth) He knows that were they to be returned to the life of this world, they would still engage in that which they were forbidden from. (Lo! He is Aware of the secret of (men's) breasts) He knows what is in the hearts whether it is good or evil.

39S35V39

هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَـٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتٗاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارٗا

C'est Lui qui a fait de vous des successeurs sur terre. Quiconque mécroit, sa mécréance retombera sur lui. Leur mécréance n'ajoute aux mécréants qu'opprobre auprès de leur Seigneur. Leur mécréance n'ajoute que perte aux mécréants

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(He it is Who hath made you) O community of Muhammad (pbuh) (regents in the earth) dwellers in the earth after the destruction of past nations; (so he who disbelieveth) in Allah, (his disbelief be on his own head) the punishment of his disbelief is against his own soul. (Their disbelief increaseth for the disbelievers) in Muhammad (pbuh) and in the Qur'an, (in their Lord's sight) in the Hereafter, (naught save abhorrence) nothing but detestation. (Their disbelief) in the life of this world (increaseth for the disbelievers naught save loss) in the Hereafter.

40S35V40

قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا فَهُمۡ عَلَىٰ بَيِّنَتٖ مِّنۡهُۚ بَلۡ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعۡضُهُم بَعۡضًا إِلَّا غُرُورًا

Dis: «Voyez-vous vos associés que vous invoquez en dehors d'Allah? Montrez-moi ce qu'ils ont créé de la terre. Ont-ils été associés à la création des cieux? Ou leur avons-Nous apporté un Livre qui contienne des preuves [pour ce qu'ils font?]» Non! Mais ce n'est qu'en tromperie que les injustes se font des promesses les uns aux autres

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Say) O Muhammad, to the people of Mecca: (Have ye seen your partner-gods) your deities (to whom ye pray) whom you worship (beside Allah? Show me what they created of the earth! Or have they any portion) with Allah (in the heavens) in the creation of the heavens? (Or have We given them) i.e. the disbelievers of Mecca (a Scripture so that they act on clear proof therefrom) that they will not be punished? (Nay, the evil-doers promise) what the idolaters say in the life of this world to (one another) i.e. the leaders to those who followed them (only to deceive) only vanity in the Hereafter.