Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Fatir
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

فاطر

Fatir

45 versets

Versets 610 sur 45Page 2 / 9
6S35V06

إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمۡ عَدُوّٞ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّاۚ إِنَّمَا يَدۡعُواْ حِزۡبَهُۥ لِيَكُونُواْ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ

Le Diable est pour vous un ennemi. Prenez-le donc pour ennemi. Il ne fait qu'appeler ses partisans pour qu'ils soient des gens de la Fournaise

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Lo! the devil is an enemy for you) as regards religion and obedience, (so treat him as an enemy) so fight him and do not obey him as far as religion and obedience are concerned. (He only summoneth his faction) the adherents of his religion and obedient ones (to be owners of the flaming Fire) to be gathered with the inhabitants of hell in the Fire.

7S35V07

ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٌ

Ceux qui ont mécru auront un dur châtiment, tandis que ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres auront un pardon et une grosse récompense

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Those who disbelieve) in Muhammad (pbuh) and in the Qur'an, i.e. Abu Jahl and his host, (theirs will be an awful doom; and those who believe) in Muhammad (pbuh) and in the Qur'an (and do good works) and do acts of obedience between them and their Lord, (theirs will be forgiveness) their sins will be forgiven in the life of this world (and a great reward) in Paradise.

8S35V08

أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنٗاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذۡهَبۡ نَفۡسُكَ عَلَيۡهِمۡ حَسَرَٰتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ

Eh quoi! Celui à qui on a enjolivé sa mauvaise action au point qu'il la voit belle...? - Mais Allah égare qui Il veut, et guide qui Il veut - Que ton âme ne se répande donc pas en regrets pour eux: Allah est Parfaitement Savant de ce qu'ils fabriquent

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Is he, the evil of whose deeds is made fair-seeming unto him so that he deemeth it good) right-the reference here is to Abu Jahl-like those whom We honoured with faith and obedience, i.e. Abu Bakr al-Siddiq and his fellow believers? (Allah verily sendeth whom He will astray) He sends away from His religion whoever deserves it, (and guideth) to His religion (whom He will) whoever deserves it, i.e. Abu Bakr and his fellow believers, (so let not thy soul expire) do not kill yourself with grief (in sighings for them) in remorse about their destruction, if they reject faith. (Lo! Allah is Aware of what they do) in their state of disbelief of scheming in Dar al-Nadwah and treachery in order to kill Muhammad (pbuh)!

9S35V09

وَٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَسُقۡنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٖ مَّيِّتٖ فَأَحۡيَيۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ

Et c'est Allah qui envoie les vents qui soulèvent un nuage que Nous poussons ensuite vers une contrée morte; puis, Nous redonnons la vie à la terre après sa mort. C'est ainsi que se fera la Résurrection

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And Allah it is Who sendeth the winds and they raise a cloud; then We lead it) through rain (unto a dead land) wherein there is no plants (and revive therewith) by means of the rain (the earth after its death) after its dryness and exposure to draught. (Such is the Resurrection) in the same way you will be quickened and raised from the graves.

10S35V10

مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ جَمِيعًاۚ إِلَيۡهِ يَصۡعَدُ ٱلۡكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلۡعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرۡفَعُهُۥۚ وَٱلَّذِينَ يَمۡكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۖ وَمَكۡرُ أُوْلَـٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ

Quiconque veut la puissance (qu'il la cherche auprès d'Allah) car la puissance tout entière est à Allah: vers Lui monte la bonne parole, et Il élève haut la bonne action. Et quand à ceux qui complotent de mauvaises actions, ils auront un dur châtiment. Cependant, leur stratagème est voué à l'échec

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Whoso desireth power) i.e. whoever desires to know to whom belongs power, might and invincibility, ((should know that) all power belongeth to Allah) as belongs to Him might and invincibility. (Unto Him good words) the expression �there is no deity save Allah� (ascend, and the pious deed doth He exalt) He accepts pious deeds through the profession of �there is no deity except Allah�; (but those who plot iniquities) those who associate partners with Allah; it is also said this means: those who scheme to expel, imprison or assassinate Muhammad (pbuh) in Dar al-Nadwah, (theirs will be an awful doom) as awful as can be; (and the plotting of such (folk)) i.e. Abu Jahl and his host (will come to naught) will not succeed. It is also said that this verse was revealed about the people who deal with usury.