Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Furqan
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

الفرقان

Al-Furqan

77 versets

Versets 2125 sur 77Page 5 / 16
21S25V21

۞وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَوۡ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ وَعَتَوۡ عُتُوّٗا كَبِيرٗا

Et ceux qui n'espèrent pas Nous rencontrer disent: «Si seulement on avait fait descendre sur nous des Anges ou si nous pouvions voir notre Seigneur!» En effet, ils se sont enflés d'orgueil en eux-mêmes, et ont dépassé les limites de l'arrogance

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And those who look not for a meeting with Us) those who do not believe in resurrection after death, i.e. Abu Jahl and his host (say: Why are angels not sent down unto us) to inform us that Allah sent you to us (and (why) do we not see our Lord) to ask Him about you? (Assuredly they think too highly of themselves) to simply believe; it is also said that this means: they think too highly of themselves when they ask to see Allah, (and are scornful with great pride) refusing to believe; it is also said that they dared to ask for a tremendous thing when they asked for the angels to come to them.

22S25V22

يَوۡمَ يَرَوۡنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ لَا بُشۡرَىٰ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُجۡرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا

Le jour où ils verront les Anges, ce ne sera pas une bonne nouvelle, ce jour-là, pour les injustes, ils (les Anges) diront: «Barrage totalement défendu»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(On the day) which is the Day of Judgement (when they behold the angels) at the moment of death, (on that day there will be no good tidings) the angels will say to them: there is no good tidings, i.e. there is no Paradise (for the guilty) for the idolaters; (and they will cry) i.e. the angels will cry: (A forbidding ban) the glad tiding of Paradise is forbidden for the disbelievers; and it is also said that this means: the disbelievers will say upon seeing the angels: let a great distance be between you and us!

23S25V23

وَقَدِمۡنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُواْ مِنۡ عَمَلٖ فَجَعَلۡنَٰهُ هَبَآءٗ مَّنثُورًا

Nous avons considéré l'œuvre qu'ils ont accomplie et Nous l'avons réduite en poussière éparpillée

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And We shall turn unto the work they did) the good work they did in the life of this world (and make it) in the Hereafter (scattered motes) like scattered dust in the hooves of beasts; it is also said that this means: like tiny particles of dust which can be seen when, from a hole, light enters into a dark place, but these particles cannot be touched even though one can see them.

24S25V24

أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ يَوۡمَئِذٍ خَيۡرٞ مُّسۡتَقَرّٗا وَأَحۡسَنُ مَقِيلٗا

Les gens du Paradis seront, ce jour-là, en meilleure demeure et au plus beau lieu de repos

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Those who have earned the Garden) Muhammad (pbuh) and his Companions (on that day) the Day of Judgement (will be better in their home) abode (and happier in their place of noonday rest) better and happier than the homes and places of Abu Jahl and their hosts;

25S25V25

وَيَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلۡغَمَٰمِ وَنُزِّلَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا

Et le jour où le ciel sera fendu par les nuages et qu'on fera descendre des Anges

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(A day when the heaven with the clouds will be rent asunder) for the descent of Allah and this descent is without any modality (bi-la kayf) (and the angels will be sent down, a grand descent) one after another.