Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Hajj
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

الحج

Al-Hajj

78 versets

Versets 5155 sur 78Page 11 / 16
51S22V51

وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ

tandis que ceux qui s'efforcent à échapper (au châtiment mentionné dans) Nos versets, ceux-là sont les gens de l'Enfer

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(While those who strive to thwart Our revelations) while those who disbelieved in Muhammad (pbuh) and in the Qur'an, (such are rightful owners of the Fire) these are not going to escape from Our chastisement, for they are the inhabitants of hell.

52S22V52

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٖ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلۡقَى ٱلشَّيۡطَٰنُ فِيٓ أُمۡنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ ثُمَّ يُحۡكِمُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Nous n'avons envoyé, avant toi, ni Messager ni prophète qui n'ait récité (ce qui lui a été révélé) sans que le Diable n'ait essayé d'intervenir [pour semer le doute dans le cœur des gens au sujet] de sa récitation. Allah abroge ce que le Diable suggère, et Allah renforce Ses versets. Allah est Omniscient et Sage

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Never sent We a messenger or a Prophet before thee) O Muhammad (but when he) the Prophet (recited (the message)) or spoke (Satan proposed (opposition) about that which he recited thereof) such that he does not act upon it. (But Allah abolisheth) but Allah elucidates (that which Satan proposeth) on the tongue of His Prophet such that he does not act upon it. (Then Allah establisheth) then He clarifies (His revelations) for His Prophet in order that he acts upon them. (Allah is Knower) of that which Satan proposes, (Wise) He decrees to abolish it;

53S22V53

لِّيَجۡعَلَ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ

Afin de faire, de ce que jette le Diable, une tentation pour ceux qui ont une maladie au cœur et ceux qui ont le cœur dur... Les injustes sont certes dans un schisme profond

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(That He may make that which the devil proposeth) on the tongue of his Prophet (a temptation) a misfortune (for those in whose hearts is a disease) doubt and opposition for acting upon it, (and those whose hearts are hardened) towards the remembrance of Allah (Lo! the evil-doers) the idolaters: al-Mughirah Ibn Shu'bah and his host (are in open schism) they are in opposition to, and enmity with, the Truth and guidance.

54S22V54

وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤۡمِنُواْ بِهِۦ فَتُخۡبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Et afin que ceux à qui le savoir a été donné sachent que (le Coran) est en effet, la Vérité venant de ton Seigneur, qu'ils y croient alors, et que leurs cœurs s'y soumettent en toute humilité. Allah guide certes vers le droit chemin ceux qui croient

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And that those who have been given knowledge) those who were given knowledge of the Qur'an and the Torah, i.e. 'Abdullah Ibn Salam and his followers (may know) Allah's clarifications (that it is the Truth from thy Lord, so that they may believe therein) so that they believe the clarification of Allah (and their hearts may submit humbly unto Him) so that their hearts be sincere and accept the clarification of Allah. (Lo! Allah verily is guiding) Allah protects (those who believe) in Muhammad (pbuh) and in the Qur'an (unto a right path) to an established religion with which Allah is pleased: i.e. Islam.

55S22V55

وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةً أَوۡ يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَقِيمٍ

Et ceux qui mécroient ne cesseront d'être en doute à son sujet, jusqu'à ce que l'Heure les surprenne à l'improviste ou que les atteigne le châtiment d'un jour terrifiant

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And those who disbelieve) in Muhammad (pbuh) and in the Qur'an, i.e. al-Walid Ibn al-Mughirah and his host (will not cease to be in doubt thereof) in doubt of the Qur'an, but wait, O Muhammad, (until the Hour) the Last Hour (come upon them unawares) all of a sudden, (or there come unto them the doom of a disastrous day) in which there is no comfort, this is the Day of Badr.