Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Taha
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

طه

Taha

135 versets

Versets 106110 sur 135Page 22 / 27
106S20V106

فَيَذَرُهَا قَاعٗا صَفۡصَفٗا

et les laissera comme une plaine dénudée

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And leave it) and leave the earth (as an empty plain) without vegetation,

107S20V107

لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجٗا وَلَآ أَمۡتٗا

dans laquelle tu ne verras ni tortuosité, ni dépression

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Wherein thou seest neither curve) valleys or cleaves (nor ruggedness) nor plants or anything sprouting out of the earth.

108S20V108

يَوۡمَئِذٖ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُۥۖ وَخَشَعَتِ ٱلۡأَصۡوَاتُ لِلرَّحۡمَٰنِ فَلَا تَسۡمَعُ إِلَّا هَمۡسٗا

Ce jour-là, ils suivront le Convocateur sans tortuosité; et les voix baisseront devant le Tout Miséricordieux. Tu n'entendras alors qu'un chuchotement

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(On that day) which is the Day of Judgement (they follow the summoner) they will all rush and go to the summoner (who deceiveth not) they will turn neither to the right nor to the left, (and voices are hushed for the Beneficent) out of awe for the Beneficent, (and thou hearest) O Muhammad (but a faint murmur).

109S20V109

يَوۡمَئِذٖ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُۥ قَوۡلٗا

Ce jour-là, l'intercession ne profitera qu'à celui auquel le Tout Miséricordieux aura donné Sa permission et dont Il agréera la parole

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(On that Day) the Day of Judgement (no intercession availeth) the angels will not intercede for anyone (save (that of) him unto whom the Beneficent hath given leave) to intercede (and whose He accepteth) He accepts from him his saying: �there is no deity except Allah�:

110S20V110

يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلۡمٗا

Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux, alors qu'eux-mêmes ne Le cernent pas de leur science

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(He knoweth) Allah knows ((all) that is before them) all that is before the angels regarding the matter of the Hereafter (and (all) that is behind them) and all that is behind them regarding the matter of this worldly life, (while they cannot compass it in knowledge) the angels know of that which is before them or behind them only in the measure that Allah teaches them.