Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Taha
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

طه

Taha

135 versets

Versets 5155 sur 135Page 11 / 27
51S20V51

قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ

«Qu'en est-il donc des générations anciennes?» dit Pharaon

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(He said) Pharaoh said to Moses: (What then is the state of the generations of old?) What is the events of the people of old? How did they perish?

52S20V52

قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى

Moïse dit: «La connaissance de leur sort est auprès de mon Seigneur, dans un livre. Mon Seigneur [ne commet] ni erreur ni oubli

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(He said) Moses said: (The knowledge thereof) the knowledge of their destruction (is with my Lord) written down (in a Record) i.e. the Guarded Tablet. (My Lord neither erreth) He does not make mistakes nor is He oblivious to their matter (nor forgetteth) their matter and leave them unpunished,

53S20V53

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ

C'est Lui qui vous a assigné la terre comme berceau et vous y a tracé des chemins; et qui du ciel a fait descendre de l'eau avec laquelle Nous faisons germer des couples de plantes de toutes sortes.»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Who hath appointed the earth as a bed and hath threaded roads) to use for going and coming (for you therein) in the earth (and hath sent down water) rain (from the sky and thereby) by means of the rain (We have brought forth diverse kinds of vegetation) of different colours,

54S20V54

كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ

«Mangez et faites paître votre bétail». Voilà bien là des signes pour les doués d'intelligence

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

((Saying): Eat ye) that which you eat (and feed your) grazing (cattle) from its vegetation. (Lo! Herein) in their difference and different colours (verily are portents) signs (for men of thought) for those endowed with intellect among people.

55S20V55

۞مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ

C'est d'elle (la terre) que Nous vous avons créés, et en elle Nous vous retournerons, et d'elle Nous vous ferons sortir une fois encore

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Thereof) from the earth (We created you) He says We created you from Adam and Adam is from dust, and the dust is from the earth, (and thereunto) to the earth (we return you) He says: We bury you (and thence) from the earth (We bring you forth) He says: from the grave We shall bring you forth (a second time) after death, i.e. for the Resurrection.