Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
الحجر
Al-Hijr
99 versets
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le grand Créateur, l'Omniscient
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Lo! thy Lord! He is the All-Wise Creator) Who will resurrect those who believe in Him and those who do not believe in Him, and He also knows their reward and punishment.
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
Nous t'avons certes donné «les sept versets que l'on répète», ainsi que le Coran sublime
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(We have given thee seven of the oft repeated (verses)) He says: We honoured you with seven verses of the Qur'an which are read in every unit of the prayer, i.e. the opening chapter of the Book (al-Fatihah); it is also said that this means: We honoured you with the following of the Qur'an, for the whole Qur'an consists of pairs or couples: commands and prohibitions, promises and threats, the lawful and the unlawful, the abrogating and the abrogated, a literal meaning and an allegorical meaning, ambiguous verses and unambiguous verses, news of the past and events of the future, the praise of some people and the rebuke of others, (and the great Qur'an) He says: and We honoured you with the great, glorious and magnificent Qur'an just as We revealed the Torah and Gospel to the Jews and Christians.
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d'entre eux, ne t'afflige pas à leur sujet et abaisse ton aile pour les croyants
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Strain not thine eyes towards) covet not (that which We cause some wedded pairs among them) men from the Banu Qurayzah and the Banu'l-Nadir; it is also said that this refers to men from the Quraysh-because that with which We honoured you, prophethood, the Qur'an and Islam, is far greater than that which We have given them (to enjoy) in terms of wealth, (and be not grieved on their account) do not grieve for their destruction if they choose not to believe, (and lower thy wing (in tenderness) for the believers) be compassionate with them.
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
Et dis: «Je suis l'avertisseur évident» (d'un châtiment)
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And say: Lo! I, even I, am a plain warner) I am a messenger warning you against Allah's chastisement, in a language that you all understand,
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
De même que Nous avons fait descendre [le châtiment] sur ceux qui ont juré (entre eux)
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Such as We send down) on the Day of Badr (for those who make division) the folk who were slain in the valley, i.e. Abu Jahl Ibn Hisham, al-Walid Ibn al-Mughirah al-Makhzumi, Hanzalah Ibn Abi Sufyan and 'Utbah and Shaybah the sons of Rabi'ah as well as all their companions who were killed at Badr,