Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Hijr
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

الحجر

Al-Hijr

99 versets

Versets 8185 sur 99Page 17 / 20
81S15V81

وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ

Nous leur avons montré Nos miracles, mais ils s'en étaient détournés

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And We gave them Our revelations) the camel as well as other things, (but they were averse to them) they denied them.

82S15V82

وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ

Et ils taillaient des maisons dans les montagnes, vivant en sécurité

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And they used to hew out dwellings from the hills) from the mountains, (wherein they dwelt) secure) in the sense that they were safe from their collapse; it is also said that this means: safe from the torment.

83S15V83

فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ

Puis, au matin, le Cri les saisit

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(But the (Awful) Cry overtook them) as a chastisement (at the morning hour) in the morning,

84S15V84

فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Ce qu'ils avaient acquis ne leur a donc point profité

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And that which they were wont to count as gain) their words, deeds and that which they worshipped (availed them not) against Allah's torment.

85S15V85

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ

Et Nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et l'Heure [sans aucun doute] arrivera! Pardonne-[leur] donc d'un beau pardon

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(We created not the heavens and the earth and all that is between them) of created beings and marvels (save with truth) in order to expound the Truth, falsehood and the proofs against them, (and lo! the Hour is surely coming. So forgive, O Muhammad, with a gracious forgiveness) turn away from them gently without using foul language nor feel alarmed at their denial. This was, however, abrogated by the verse of fighting.