Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
الحجر
Al-Hijr
99 versets
قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
Il dit: «Voici mes filles, si vous voulez faire [quelque chose]!»
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(He said: Here are my daughters) it is also said that this means: here are the daughters of my people, I will marry you to them, (if ye must be doing (so)) if you want to get married.
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Par ta vie! ils se confondaient dans leur délire
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(By thy life (O Muhammad)) Allah swore by the life of Muhammad (pbuh) and it is also said that He swore by His religion (they) i.e. the people of Lot (moved blindly) they did not see (in the frenzy of approaching death) because of their ignorance that they were heading towards their death.
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Then the (Awful) Cry) of chastisement (overtook them at the sunrise) when the sun was rising.
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
Et Nous renversâmes [la ville] de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d'argile dure
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And We utterly confounded them) We turned their location upside down, (and We rained upon them) upon their sodomites and sinners (stones of heated clay) coming down from the first heaven; it is also said that these stones were of manure and mud which were heated up like bricks.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
Voilà vraiment des preuves, pour ceux qui savent observer
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Lo! Therein) in that which We did to them (verily are portents) signs and lessons (for those who read the signs) it is also said that this means: for those who meditate; and also: for those who can see; and: for those who take admonition.