Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
الحجر
Al-Hijr
99 versets
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And when the messengers) Gabriel and his helpers (came unto the family of Lot) to Lot,
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
celui-ci dit: «Vous êtes [pour moi] des gens inconnus»
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(He said: Lo! ye are folk unknown (to me)) you are unknown in our country, nor are we familiar with the wording of your greeting.
قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ
Ils dirent: «Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos duquel ils doutaient
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(They said: Nay, but we bring thee that concerning which they keep disputing) the torment in which they are in doubt,
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And bring thee the Truth) the news of the torment, (and lo! we are truth tellers) that a chastisement is coming down on them.
فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ
Pars donc avec ta famille en parie de nuit et suis leurs arrières; et que nul d'entre vous ne se retourne. Et allez là où on vous le commande»
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(So travel with thy household in a portion of the night) at the end of the night, at dawn, (and follow you their backs) walk behind them in the direction of Sa'ar. (Let none of you turn round) let none of you lag behind, (but go whither ye are commanded) towards Sa'ar.