Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/At-Tawbah
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

التوبة

At-Tawbah

129 versets

Versets 116120 sur 129Page 24 / 26
116S09V116

إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ

A Allah appartient la royauté des cieux et de la terre. Il donne la vie et Il donne la mort. Et il n'y a pour vous, en dehors d'Allah, ni allié ni protecteur

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Lo! Allah! Unto Him belongeth the sovereignty of the heavens) the stores of the heavens: the sun, the moon, etc., (and the earth) the stores of the earth such as the trees, beasts, mountains, seas, etc. (He quickeneth) for the resurrection (and He giveth death) in the life of this world. (And ye have, instead of Allah) against the punishment of Allah, (no protecting friend) to benefit you (nor helper) to save you from His punishment.

117S09V117

لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ

Allah a accueilli le repentir du Prophète, celui des Emigrés et des Auxiliaires qui l'ont suivi à un moment difficile, après que les cœurs d'un groupe d'entre eux étaient sur le point de dévier. Puis Il accueillit leur repentir car Il est Compatissant et Miséricordieux à leur égard

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Allah hath turned in mercy to the Prophet) Allah has forgiven the Prophet, (and to the Muhajirin and the Ansar) as He has forgiven the Emigrants and the Helpers who prayed towards the two Qiblahs and had participated in the Battle of Badr. Allah then explained who these were, saying: (who followed him) who followed the Prophet in the Battle of Tabuk (in the hour of hardship) at a time of hardship and adversity. They were short of provision and mounts and in great hardship because of the heat, the enemy and the long distance they had to travel. (After the hearts of a party of them had almost swerved aside) a party of sincere believers almost refrained from going forth with the Prophet (pbuh) (then turned He unto them in mercy) He forgave them and made their hearts firm such that they went with the Prophet (pbuh). (Lo! He is Full of Pity, Merciful for them).

118S09V118

وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ وَضَاقَتۡ عَلَيۡهِمۡ أَنفُسُهُمۡ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلۡجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيۡهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡ لِيَتُوبُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Et [Il accueillit le repentir] des trois qui étaient restés à l'arrière si bien que, toute vaste qu'elle fût, la terre leur paraissait exiguë; ils se sentaient à l'étroit, dans leur propre personne et ils pensaient qu'il n'y avait d'autre refuge d'Allah qu'auprès de Lui. Puis Il agréa leur repentir pour qu'ils reviennent [à Lui], car Allah est l'accueillant au repentir, le Miséricordieux

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And to the three also (did He turn in mercy) who were left behind) He also turned in mercy to the three who stayed behind: Ka'b Ibn Malik and his two Companions: (when the earth, vast as it is, was straitened for them, and their own souls were straitened for them) their hearts became straitened because of the delay in the acceptance of their repentance (till they bethought) until they knew and became certain (them that there is no refuge from Allah) that there is no safety from Allah (save towards Him) save in repenting to Him for failing to join in the Battle of Tabuk. (Then turned He unto them in mercy) He pardoned and forgave them (that they (too) might turn (repentant unto Him)) for failing to join in the Battle of Tabuk. (Lo! Allah! He is the Relenting) the Forgiving, (the Merciful) towards he who repents.

119S09V119

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

O vous qui croyez! Craignez Allah et soyez avec les véridiques

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(O ye who believe!) 'Abdullah Ibn Salam and his followers as well as all other believers (Be careful of your duty to Allah) obey Allah in that which He has commanded you, (and be with the Truthful) with Abu Bakr, 'Umar and their companions when they stay behind and when they participate in jihad.

120S09V120

مَا كَانَ لِأَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ وَمَنۡ حَوۡلَهُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرۡغَبُواْ بِأَنفُسِهِمۡ عَن نَّفۡسِهِۦۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ لَا يُصِيبُهُمۡ ظَمَأٞ وَلَا نَصَبٞ وَلَا مَخۡمَصَةٞ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوۡطِئٗا يَغِيظُ ٱلۡكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنۡ عَدُوّٖ نَّيۡلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٞ صَٰلِحٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Il n'appartient pas aux habitants de Médine, ni aux Bédouins qui sont autour d'eux, de traîner loin derrière le Messager d'Allah, ni de préférer leur propre vie à la sienne. Car ils n'éprouveront ni soif, ni fatigue, ni faim dans le sentier d'Allah, ils ne fouleront aucune terre en provoquant la colère des infidèles, et n'obtiendront aucun avantage sur un ennemi, sans qu'il ne leur soit écrit pour cela une bonne action. En vérité Allah ne laisse pas perdre la récompense des bienfaiteurs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(It is not for the townsfolk of al-Medina) it is not permissible for the folk of Medina (and for those around them of the wandering Arabs) from Muzaynah, Juhaynah and Aslam (to stay behind the Messenger of Allah) when there is a military expedition (and prefer their lives to his life) and it is not permissible that they should feel more compassionate towards themselves than they are towards the Prophet; it is also said that this means: they should not refrain from accompanying the Prophet (pbuh) in jihad. (That) accompaniment (is because neither thirst) when going or returning (nor toil nor hunger afflicteth them in the way of Allah) in jihad, (nor step they any step) nor do they go past any territory they conquer (that angereth the disbelievers, nor gain they from the enemy a gain) by killing or defeating them, (but a good deed is recorded for them therefore) the reward of a good deed is recorded for them in jihad. (Allah loseth not) thwarts not (the wages of the good) the reward of the believers in jihad.