Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
الغاشية
Al-Ghashiyah
26 versets
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ
T'est-il parvenu le récit de l'enveloppante
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
And from his narration on the authority of Ibn 'Abbas that he said concerning the interpretation of Allah's saying (Hath there come unto you): '(Hath there come unto you) He says: it has not come unto you, O Muhammad, before but now it has; it is also said that this means: it has come unto you (tidings of the Overwhelming) the news of the coming of the Hour? It is also said the Overwhelming refers to the Fire overwhelming its dwellers.
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
Ce jour-là, il y aura des visages humiliés
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(On that day) the Day of Judgement ((many) faces) the faces of the disbelievers and hypocrites (will be downcast) abased because of the chastisement,
عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ
préoccupés, harassés
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Toiling) dragged in the Fire, (weary) in tiredness and strife; it is also said this means: toiling in the life of the world, weary in the Hereafter, this refers to the Christian monks and anchorites, and it is also said it refers to the Kharijites.
تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ
Ils brûleront dans un Feu ardent
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Scorched by burning fire) they enter the Fire whose heat is extreme,
تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ
et seront abreuvés d'une source bouillante
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Drinking) in the Fire (from a boiling spring),