Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-A'raf
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

الأعراف

Al-A'raf

206 versets

Versets 1115 sur 206Page 3 / 42
11S07V11

وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ

Nous vous avons créés, puis Nous vous avons donné une forme, ensuite Nous avons dit aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam.» Ils se prosternèrent, à l'exception de Iblis qui ne fut point de ceux qui se prosternèrent

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And We created you) from Adam and Adam is from dust, (then fashioned you) in wombs, and We fashioned Adam between Mecca and Ta'if, (then told the angels) who were on the earth: (Fall ye prostrate before Adam) a prostration of greeting! (And they fell prostrate, all save Iblis) their leader, (who was not of those who make prostration) to Adam.

12S07V12

قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ

[Allah] dit: «Qu'est-ce qui t'empêche de te prosterner quand Je te l'ai commandé?» Il répondit: «Je suis meilleur que lui: Tu m'as créé de feu, alors que Tu l'as créé d'argile»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(He said: What hindered thee) Allah said to Iblis: what prevents you (that thou didst not fall prostrate) to Adam (when I bade thee) to prostrate? ((Iblis) said: I am better than him. Thou createdst me of fire while him Thou didst create of mud) I am made of fire while he is made of mud, and fire devours mud.

13S07V13

قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ

[Allah] dit: «Descends d'ici, Tu n'as pas à t'enfler d'orgueil ici. Sors, te voilà parmi les méprisés.»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(He said) Allah said to him: (Then go down hence!) go down from heaven; it is also said this means: come out of angelic form. (It is not for thee) you ought not (to show pride here) demonstrate pride, in the form of an angel, to the Children of Adam, (so go forth!) leave your angelic form; it is also said that this means: go forth from the earth; (Lo! thou art of those degraded) you are of those who are humiliated in that you are punished.

14S07V14

قَالَ أَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

«Accorde-moi un délai, dit (Satan,) jusqu'au jour où ils seront ressuscités.»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(He said: Reprieve me) give me respite (till the day when they are raised) from the graves-accursed not wanting to die.

15S07V15

قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ

[Allah] dit: «Tu es de ceux à qui délai est accordé.»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(He said) Allah said to him: (Lo! thou art of those reprieved) you are given respite until the trumpet is blown.