Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-A'raf
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

الأعراف

Al-A'raf

206 versets

Versets 15 sur 206Page 1 / 42
1S07V01

الٓمٓصٓ

Alif, Lâm, Mîm, Sâd

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

And on his authority from Ibn 'Abbas who said concerning Allah's saying (Alif. Lam Mim. Sad) Allah says: I am Allah Who knows best and is best; it is also said that this is an oath by which Allah swore.

2S07V02

كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيۡكَ فَلَا يَكُن فِي صَدۡرِكَ حَرَجٞ مِّنۡهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

C'est un Livre qui t'a été descendu; qu'il n'y ait, à son sujet, nulle gêne dans ton cœur; afin que par cela tu avertisses, et (qu'il soit) un Rappel aux croyants

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

((It is) a Scripture) this Scripture, i.e. the Qur'an (that is revealed unto thee (Muhammad)) that Gabriel brought to you (so let there be no heaviness in thy heart) let there be no doubt in your heart (therefrom) i.e. there can be no doubt about the Qur'an being from Allah (that thou mayst warn thereby) that you may warn the people of Mecca through the Qur'an in order that they believe, (and (it is) a Reminder unto believers).

3S07V03

ٱتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ وَلَا تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۗ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

Suivez ce qui vous a été descendu venant de votre Seigneur et ne suivez pas d'autres alliés que Lui. Mais vous vous souvenez peu

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

((Saying): Follow that which is sent down unto you from your Lord) i.e. the Qur'an: uphold as lawful that which it makes lawful and unlawful that which it makes unlawful, (and follow) and worship (no protecting friends) idols as lords (beside Him. Little do you recollect) you do not take admonition neither much nor a little!

4S07V04

وَكَم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأۡسُنَا بَيَٰتًا أَوۡ هُمۡ قَآئِلُونَ

Que de cités Nous avons détruites! Or, Notre rigueur les atteignit au cours du repos nocturne ou durant leur sieste

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(How many a township) people of townships (have We destroyed) We tormented! (As a raid by night) or day, (or while they slept at noon, Our terror) Our punishment (came unto them).

5S07V05

فَمَا كَانَ دَعۡوَىٰهُمۡ إِذۡ جَآءَهُم بَأۡسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

Leur invocation, lorsque leur survint notre rigueur, se limita à ces paroles: «Certes nous étions injustes»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(No plea) words (had they, when Our terror) Our punishment which destroyed them (came unto them, save that they said: Lo! We were wrong-doers) idolaters.

1 / 42Suivant