Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-An'am
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

الأنعام

Al-An'am

165 versets

Versets 1115 sur 165Page 3 / 33
11S06V11

قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

Dis: «Parcourez la terre et regardez ce qu'il est advenu de ceux qui traitaient la vérité de mensonge»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Say) O Muhammad, to the people of Mecca: (Travel in the land, and see) and reflect upon (the nature of the consequence for the rejecters!) what happened to those who denied Allah and His messengers.

12S06V12

قُل لِّمَن مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Dis: «A qui appartient ce qui est dans les cieux et la terre?» Dis: «A Allah!» Il S'est à Lui-même prescrit la miséricorde. Il vous rassemblera, certainement, au Jour de la Résurrection: il n'y a pas de doute là-dessus. Ceux qui font leur propre perte sont ceux qui ne croient pas

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Say) O Muhammad, to the people of Mecca: (Unto whom belongeth whatsoever is in the heavens and the earth) of created beings? If they answer you, fine; if not, (Say: Unto Allah) belongs the creation of the heavens and the earth. (He hath prescribed for Himself mercy) for the Community of Muhammad (pbuh) in deferring His punishment, (that He may bring you all together) by Allah, He will bring you all together (to a Day) to the Day of Judgement (whereof there is no doubt. Those who ruin their own souls) as well as their dwellings, servants and spouses in Paradise (will not believe) in Muhammad and the Qur'an.

13S06V13

۞وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِي ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Et à Lui tout ce qui réside dans la nuit et le jour. C'est Lui qui est l'Audient, l'Omniscient

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

And about their saying to Muhammad (pbuh): �revert to our religion and we shall make you rich, marry you, give you status and make you king over us�, Allah said: (Unto Him belongeth whatsoever resteth in the night and the day. He is the Hearer) of their saying, (the Knower) of their punishment and of the provisions of created beings.

14S06V14

قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّٗا فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَهُوَ يُطۡعِمُ وَلَا يُطۡعَمُۗ قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَسۡلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Dis: «Devais-je prendre pour allié autre qu'Allah, le Créateur des cieux et de la terre? C'est Lui qui nourrit et personne ne Le nourrit. Dis: «On m'a commandé d'être le premier à me soumettre». Et ne sois jamais du nombre des associateurs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Say) to them, O Muhammad: (Shall I choose for a protecting friend) for a lord to worship (other than Allah, the Originator of the heavens and the earth, who feedeth) provides sustenance to the servants (and is never fed?) is never provided sustenance; it is also said: He is not helped in providing sustenance to His servants. (Say) to the unbelievers of Mecca, O Muhammad: (I am ordered to be the first to surrender (unto Him)) the first to embrace Islam; it is also said that this means: the first among the people of his time to worship sincerely and declare Allah's divine Oneness. (And be not thou (O Muhammad) of the idolaters) with the idolaters, following their religion.

15S06V15

قُلۡ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ

Dis: «Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour redoutable»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Say) O Muhammad: (I fear) I know, (if I rebel against my Lord) and worship other than Him, I would be reverting back to your religion, (the retribution of an Awful Day) I would face then a tremendous torment on an Awful Day; it is also said that this means: I would be facing torment on an Awful Day.