Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
القمر
Al-Qamar
55 versets
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(And warnings came in truth unto the house of Pharaoh) Moses and Aaron went to Pharaoh and his folk
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d'un Puissant Omnipotent
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Who denied Our revelations, every one) of the nine signs. (Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty) by means of punishment, (the Powerful) to inflict punishment.
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَـٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là? Ou bien y a-t-il dans les Ecritures une immunité pour vous
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Are your disbelievers) O Muhammad; and it is said: O people of Mecca (better than those) We related to you, (or have ye some immunity in the Scriptures) from punishment?
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
Ou bien ils disent: «Nous formons un groupe [fort] et nous vaincrons»
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Or say they) i.e. the disbelievers of Mecca: (We are a host victorious) and immune from punishment?
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(The hosts) the hosts of the disbelieving (will all be routed) on the Day of Badr (and will turn and flee) defeated; this refers to Abu Jahl and his host, some of whom were killed on the Day of Badr and others defeated.