Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/An-Nisa
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

النساء

An-Nisa

176 versets

Versets 9195 sur 176Page 19 / 36
91S04V91

سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأۡمَنُوكُمۡ وَيَأۡمَنُواْ قَوۡمَهُمۡ كُلَّ مَا رُدُّوٓاْ إِلَى ٱلۡفِتۡنَةِ أُرۡكِسُواْ فِيهَاۚ فَإِن لَّمۡ يَعۡتَزِلُوكُمۡ وَيُلۡقُوٓاْ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فَخُذُوهُمۡ وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡۚ وَأُوْلَـٰٓئِكُمۡ جَعَلۡنَا لَكُمۡ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا

Vous en trouverez d'autres qui cherchent à avoir votre confiance, et en même temps la confiance de leur propre tribu. Toutes les fois qu'on les pousse vers l'Association, (l'idolâtrie) ils y retombent en masse. (Par conséquent,) s'ils ne restent pas neutres à votre égard, ne vous offrent pas la paix et ne retiennent pas leurs mains (de vous combattre), alors, saisissez-les et tuez les où que vous les trouviez. Contre ceux-ci, Nous vous avons donné une autorité manifeste

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(You will find others) other than the people of Hilal, Asad and Ghatafan for example (who desire that they should have security from you) they desire that their persons and wealth and families be safe from you by the declaration of �there is no god but Allah�, (and security from their own folk) and desire to be safe from their clan by adhering to disbelief. (So often as they are returned to hostility) to idolatry (they are plunged therein) they revert to it. (If they keep not aloof from you) upon the conquest of Mecca (nor offer you peace) nor submit to you by means of a treaty (nor hold their hands) from fighting you upon the conquest of Mecca, (then take them) as prisoners (and kill them wherever you find them) in the Sacred Precinct or anywhere else. (Against such) i.e. Asad and Ghatafan (We have given you clear warrant) to kill them.

92S04V92

وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَـٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَـٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

Il n'appartient pas à un croyant de tuer un autre croyant, si ce n'est par erreur. Quiconque tue par erreur un croyant, qu'il affranchisse alors un esclave croyant et remette à sa famille le prix du sang, à moins que celle-ci n'y renonce par charité. Mais si [le tué] appartenait à un peuple ennemi à vous et qu'il soit croyant, qu'on affranchisse alors un esclave croyant. S'il appartenait à un peuple auquel vous êtes liés par un pacte, qu'on verse alors à sa famille le prix du sang et qu'on affranchisse un esclave croyant. Celui qui n'en trouve pas les moyens, qu'il jeûne deux mois d'affilée pour être pardonné par Allah. Allah est Omniscient et Sage

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(It is not for a believer) it is not allowed for a believer, meaning here 'Ayyash Ibn Abi Rabi'ah (to kill a believer) Harith Ibn Zayd ((unless (it be) by mistake) even if it be by mistake. (He who hath killed a believer by mistake must set free a believing slave) a slave who believes in Allah and His Messenger, (and pay the blood money) in full (to the family of the slain) to the next of kin of the victim who have the right to demand retaliation, (unless they remit it as a charity) unless the next of kin of the victim remit the blood money to the killer as a charity. (If he) the victim (be of a people hostile unto you) who are at war with you, (and he) i.e. the victim (is a believer, then (the penance is) to set free a believing slave) the killer should set free a slave who believes in Allah and His Messenger and so does not have to pay the blood money. Harith belonged to a people who were at war with the Messenger of Allah (pbuh). (And if he) the victim (cometh of a folk between whom and you there is a covenant) a treaty and peace, (then the blood money must be paid) in full (unto his folk) to the next of kin of the victim (and (also) a believing slave must be set free) a slave who believes in the divine Oneness of Allah. (And whoso hath not the wherewithal) to set free a believing slave (must fast two consecutive months) continuously. (A penance from Allah) if he does this, Allah will forgive him for killing a believer by mistake. (Allah is Knower) of him who kills by mistake, (Wise) in that which he ought to do.

93S04V93

وَمَن يَقۡتُلۡ مُؤۡمِنٗا مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآؤُهُۥ جَهَنَّمُ خَٰلِدٗا فِيهَا وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَلَعَنَهُۥ وَأَعَدَّ لَهُۥ عَذَابًا عَظِيمٗا

Quiconque tue intentionnellement un croyant, Sa rétribution alors sera l'Enfer, pour y demeurer éternellement. Allah l'a frappé de Sa colère, l'a maudit et lui a préparé un énorme châtiment

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Then Allah revealed about Miqyas Ibn Sababah, the killer of al-Fihri, the emissary of Allah's Messenger (pbuh) who, after taking the blood money for the killing of his brother Hisham Ibn Sababah, left Islam and fled to Mecca, saying: (Whoso slayeth a believer of set purpose, his reward is hell) for this wilful killing (for ever) due to his idolatry. (Allah is wroth against him) for taking the blood money (and He hath cursed him) because he killed a person who did not kill his brother (and prepared for him an awful doom) because of his boldness towards Allah.

94S04V94

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلَا تَقُولُواْ لِمَنۡ أَلۡقَىٰٓ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنٗا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٞۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَيَّنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا

O les croyants! Lorsque vous sortez pour lutter dans le sentier d'Allah, voyez bien clair (ne vous hâtez pas) et ne dites pas à quiconque vous adresse le salut (de l'Islam): «Tu n'es pas croyant», convoitant les biens de la vie d'ici-bas. Or c'est auprès d'Allah qu'il y a beaucoup de butin. C'est ainsi que vous étiez auparavant; puis Allah vous a accordé Sa grâce. Voyez donc bien clair. Allah est, certes, Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Then Allah revealed about Usamah Ibn Zayd who killed Mirdas Ibn Nuhayk al-Farari, a fellow believer, saying: (O ye who believe! When ye go forth (to fight) in the way of Allah) in jihad, (be careful to discriminate) between who is a believer and who is an unbeliever, (and say not unto one who offereth you peace) he who greets you and says to you �there is no god but Allah, Muhammad is the Messenger of Allah�: (�Thou art not a believer�;) and then kill him (seeking the chance profits of this life) so that you may despoil him. (With Allah are plenteous spoils) He has with Him a tremendous reward for him who avoids killing a fellow believer. (Even thus (as he now is) were ye before) with your people feeling safe with the believers and with Muhammad (pbuh) and his Companions because of the attestation of �there is no god but Allah and Muhammad is the Messenger of Allah�, before the Emigration; (but Allah hath since then been gracious unto you) by migrating from the unbelievers. (Therefore take care to discriminate) such that you do not kill believers. (Allah is ever informed of what ye do) whether it is killing someone or other things.

95S04V95

لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا

Ne sont pas égaux ceux des croyants qui restent chez eux - sauf ceux qui ont quelque infirmité - et ceux qui luttent corps et biens dans le sentier d'Allah. Allah donne à ceux qui luttent corps et biens un grade d'excellence sur ceux qui restent chez eux. Et à chacun Allah a promis la meilleure récompense; et Allah a mis les combattants au-dessus des non combattants en leur accordant une rétribution immense

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Allah then explained the reward of those who fight in the way of Allah, saying: (Those of the believers who sit still) although they do not suffer from any disabling hurt, and do not participate in jihad, (other than those who have a (disabling) hurt) if they were to participate in jihad, i.e. either they are weak in their bodies or have lost their sight, as with 'Abdullah Ibn Umm Maktum and 'Abdullah Ibn Jahsh al-Asdi, (are not on an equality with those who strive in the way of Allah with their wealth) by spending their money (and lives. Allah hath conferred on those who strive with their wealth and lives a rank) a merit (above the sedentary) who do not have any disabling hurt. (Unto each) those who engage in jihad and those who do not (Allah hath promised good) Paradise due to their faith, (but He hath bestowed on those who strive) those who engage in jihad in his way (a great reward) an abundant reward in Paradise (above the sedentary) who do not have any disabling hurt;