Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Ghafir
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

غافر

Ghafir

85 versets

Versets 6165 sur 85Page 13 / 17
61S40V61

ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ

Allah est celui qui vous a assigné la nuit pour que vous vous y reposiez, et le jour pour y voir clair. Allah est le Pourvoyeur de grâce aux hommes, mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Allah it is Who hath appointed) created (for you night that ye may rest therein) that you may rest at night, (and day for seeing) in order to see what you seek. (Lo! Allah is a Lord of bounty for mankind) for the people of Mecca, (yet most of mankind) the people of Mecca (give not thanks) for His bounties nor believe in Him.

62S40V62

ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ

Tel est votre Seigneur, Créateur de toute chose. Point de divinité à part Lui. Comment se fait-il que vous vous détourniez (du chemin droit)

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Such is Allah, your Lord) the one who does all that is your Lord, therefore give thanks to Him, (the Creator of all things. There is no God) there is no Creator (save Him. How then are ye perverted) from whence do you then lie against Him?

63S40V63

كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ

Ainsi ceux qui nient les prodiges d'Allah se détournent-ils [du chemin droit]

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Thus are they perverted) lie against Allah (who deny the revelations of Allah) who disbelieve in Muhammad (pbuh) and in the Qur'an.

64S40V64

ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَصَوَّرَكُمۡ فَأَحۡسَنَ صُوَرَكُمۡ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

C'est Allah qui vous a assigné la terre comme demeure stable et le ciel comme toit et vous a donné votre forme, - et quelle belle forme Il vous a donnée! - et Il vous a nourris de bonnes choses. Tel est Allah, votre Seigneur; gloire à Allah, Seigneur de l'univers

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Allah it is Who appointed) created (for you the earth for a dwelling-place) for both the living and the dead (and the sky for a canopy) a raised canopy, (and fashioned you) in wombs (and perfected your shapes) He made your shapes better than the shapes of beasts, (and hath provided you with good things) He made your provision better and softer than the provision of beasts; it is also said this means: He provided you with lawful provision. (Such is Allah, your Lord) the one who did all this is your Lord, therefore give thanks to Him. (Then blessed be Allah, the Lord of the Worlds) the Lord of all that has a spirit and moves on the face of the earth!

65S40V65

هُوَ ٱلۡحَيُّ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۗ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

C'est Lui le Vivant. Point de divinité à part Lui. Appelez-Le donc, en Lui vouant un culte exclusif. Louange à Allah, Seigneur de l'univers

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(He is the Living One) who dies not. (There is no God) who does this (save Him. So pray unto Him) so profess His divine Oneness, (making religion pure for Him (only)) making your worship and profession of Allah's divine Oneness sincere to Him. (Praise be to Allah) gratitude and lordship belong to Allah, (the Lord of the Worlds) the Lord of all that which has a spirit and moves on the face of the earth!