Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/As-Saffat
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

الصافات

As-Saffat

182 versets

Versets 101105 sur 182Page 21 / 37
101S37V101

فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ

Nous lui fîmes donc la bonne annonce d'un garçon (Ismaël) longanime

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(So We gave him tidings of a gentle son) a son who is knowledgeable in his youth, gentle in his old age.

102S37V102

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Puis quand celui-ci fut en âge de l'accompagner, [Abraham] dit: «O mon fils, je me vois en songe en train de t'immoler. Vois donc ce que tu en penses». (Ismaël) dit: «O mon cher père, fais ce qui t'es commandé: tu me trouveras, s'il plaît à Allah, du nombre des endurants»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And when (his son) was old enough to walk with him) when his son was old enough to strive for Allah and obey Him; it is also said that this means: when his son was old enough to walk with him in the mountains, ((Abraham) said) to his son Ishmael; and it is also said: to his son Isaac: (O my dear son, I have seen in a dream that I must sacrifice thee) I am commanded in a dream vision to sacrifice you. (So look, what thinkest thou) what do you say? (He said: O my father! Do that which thou art commanded) of sacrificing me. (Allah willing, thou shalt find me of the steadfast) in the face of this sacrifice.

103S37V103

فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ

Puis quand tous deux se furent soumis (à l'ordre d'Allah) et qu'il l'eut jeté sur le front

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Then, when they had both surrendered (to Allah)) when they both agreed and consigned the matter to Allah, (and he had flung him down upon his face) and it is said: on his side,

104S37V104

وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ

voilà que Nous l'appelâmes «Abraham

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(We called unto him: O Abraham:

105S37V105

قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Tu as confirmé la vision. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Thou hast already fulfilled the vision) you have fulfilled what you were commanded in the dream vision. (Lo! thus do We reward the good) in their words and works.