Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/As-Saffat
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

الصافات

As-Saffat

182 versets

Versets 610 sur 182Page 2 / 37
6S37V06

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ

Nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor: les étoiles

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Lo! We have adorned the lowest heaven) the first heaven (with an ornament, the planets) He says: the first heaven is adorned with planets:

7S37V07

وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ

afin de le protéger contre tout diable rebelle

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(With security) He says: they are made safe (from every froward devil) from every tough, rebellious devil.

8S37V08

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ

Ils ne pourront être à l'écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de tout côté

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(They cannot listen) so that they do not listen (to the Highest Chiefs) to the speech of the angels, i.e. the guardian angels, regarding that which is communicated amongst them (for they are pelted from every side) they rise up to,

9S37V09

دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ

et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Outcast) they are driven away from heaven and from listening to the angels, (and theirs is a perpetual torment) by means of the stars; and it is also said that this means: in the Fire;

10S37V10

إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ

Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Save him who snatcheth a fragment) save him who snatches a little of the words of the angels, (and there pursueth him a piercing flame) and is chased by a bright star which burns him.