Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Ahzab
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

الأحزاب

Al-Ahzab

73 versets

Versets 7173 sur 73Page 15 / 15
71S33V71

يُصۡلِحۡ لَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ فَازَ فَوۡزًا عَظِيمًا

afin qu'Il améliore vos actions et vous pardonne vos péchés. Quiconque obéit à Allah et à Son messager obtient certes une grande réussite

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(He will adjust your works) He will accept your works which are carried out because of belief in Allah's divine Oneness (for you and will forgive you your sins) due to your profession of Allah's divine Oneness. (Whosoever obeyeth Allah) in that which He commands him (and His messenger) in that which he commands him, (he verily hath gained a signal victory) he gained Paradise and is clearly safe from the Fire.

72S33V72

إِنَّا عَرَضۡنَا ٱلۡأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡجِبَالِ فَأَبَيۡنَ أَن يَحۡمِلۡنَهَا وَأَشۡفَقۡنَ مِنۡهَا وَحَمَلَهَا ٱلۡإِنسَٰنُۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومٗا جَهُولٗا

Nous avions proposé aux cieux, à la terre et aux montagnes la responsabilité (de porter les charges de faire le bien et d'éviter le mal). Ils ont refusé de la porter et en ont eu peur, alors que l'homme s'en est chargé; car il est très injuste [envers lui-même] et très ignorant

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Lo! We offered the trust) obedience and worship (unto the heavens) unto the inhabitants of the heavens (and the earth and the hills) by way of choice and selection, (but they shrank from bearing it) through reward and punishment (and were afraid of it) and were afraid of bearing it. (And man assumed it) Adam assumed it, accepting both the possibility of reward and punishment. (Lo! he hath proved a tyrant) by assuming its bearing; it is also said that this means: he has proved a tyrant by eating from the tree (and a fool) and ignorant of its consequence.

73S33V73

لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمَۢا

[Il en est ainsi] afin qu'Allah châtie les hypocrites, hommes et femmes, et les associateurs et les associatrices et Allah accueille le repentir des croyants et des croyantes. Allah est Pardonneur et Miséricordieux

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

And when Allah revealed His glad tidings to the believers that He will bestow His favour upon them, the hypocrites asked: �and what do we get, O Messenger of Allah?� Allah said: (Allah punisheth hypocritical men and hypocritical women) it is also said that this means: Adam accepted the trust so that Allah punishes the hypocrites among men and women, (and idolatrous men and idolatrous women) because they rejected the trust, since they were in the loins of Adam when he accepted this trust. (But Allah pardoneth believing men and believing women) who are true in their faith in relation to any shortcomings regarding the bearing of this trust, (and Allah is Forgiving) He forgives whoever repents from amongst them, (Merciful) towards the believers'.