Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
لقمان
Luqman
34 versets
يَٰبُنَيَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٖ فَتَكُن فِي صَخۡرَةٍ أَوۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَأۡتِ بِهَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ
«O mon enfant, fût-ce le poids d'un grain de moutarde, au fond d'un rocher, ou dans les cieux ou dans la terre, Allah le fera venir. Allah est infiniment Doux et Parfaitement Connaisseur
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Allah then went back to Luqman's exhortation, saying: (O my dear son! Lo! though it) i.e. a good deed; it is also said that it refers to provision (be but the weight of a grain of mustard seed, and though it be in a rock) beneath the earth, (or in the heavens) or above the heavens, (or in the earth) or in the belly of the earth, (Allah will bring it forth) to the one it is destined wherever he might be. (Allah is Subtile) in bringing it forth, (Aware) of its location.
يَٰبُنَيَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱنۡهَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ
O mon enfant accomplis la Salât, commande le convenable, interdis le blâmable et endure ce qui t'arrive avec patience. Telle est la résolution à prendre dans toute entreprise
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(O my dear son! Establish worship) perform the prescribed prayer (and enjoin kindness) through the profession of Allah's divine Oneness and beneficence (and forbid iniquity) idolatry and foul words and deeds, (and persevere whatever may befall thee) throughout. (Lo! That) i.e. enjoining good and forbidding evil; it is also said that this refers to steadfastness (is of the steadfast heart of things) of the best and most resolute of things.
وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٖ
Et ne détourne pas ton visage des hommes, et ne foule pas la terre avec arrogance: car Allah n'aime pas le présomptueux plein de gloriole
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Turn not thy cheek in scorn towards folk) do not turn your face away from people out of pride and haughtiness towards them; it is also said that this means: do not belittle the poor among Muslims, (nor walk with pertness the land) displaying hubris and pretentiousness. (Lo! Allah loveth not each braggart) in his walk (boaster) about the blessings of Allah.
وَٱقۡصِدۡ فِي مَشۡيِكَ وَٱغۡضُضۡ مِن صَوۡتِكَۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلۡأَصۡوَٰتِ لَصَوۡتُ ٱلۡحَمِيرِ
Sois modeste dans ta démarche, et baisse ta voix, car la plus détestée des voix, c'est bien la voix des ânes»
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Be modest in thy bearing and subdue your voice) lower your voice and do not be sharp-tongued. (Lo! The harshest of all voices) He says: the most odious and evil of all voices (is the voice of the ass.
أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ
Ne voyez-vous pas qu'Allah vous a assujetti ce qui est dans les cieux et sur la terre? Et Il vous a comblés de Ses bienfaits apparents et cachés. Et parmi les gens, il y en a qui disputent à propos d'Allah, sans science, ni guidée, ni Livre éclairant
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
See ye not) have you not been informed in the Qur'an (how Allah hath made serviceable) has made subservient (unto you whatsoever is in the skies) the sun, the moon, the stars, the clouds and the rain (and whatsoever is in the earth) the trees and beasts (and hath loaded you with) and perfected for you (His favours both without) through the profession of Allah's divine Oneness (and within) through knowledge; it is also said that " without " refers to the good works that people know, and " within " refers to the evil works that people are not aware of; it is also said that " without " refers to food, drink, money and similar things; whereas " within " refers to plants, fruits, the rain, water, etc; and it is also said that " without " refers to that which Allah blesses one with while " within " refers to that which Allah preserves one from? (Yet of mankind) i.e. al-Nadr Ibn al-Harth (is he who disputeth concerning Allah) who argues about the religion of Allah, (without knowledge or guidance) or proof (or a Scripture giving light) or a Scripture expositing what he says.