Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Al-Qasas
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

القصص

Al-Qasas

88 versets

Versets 6165 sur 88Page 13 / 18
61S28V61

أَفَمَن وَعَدۡنَٰهُ وَعۡدًا حَسَنٗا فَهُوَ لَٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعۡنَٰهُ مَتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ هُوَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ

Celui à qui Nous avons fait une belle promesse dont il verra l'accomplissement, est-il comparable à celui à qui Nous avons accordé la jouissance de la vie présente et qui sera ensuite le Jour de la Résurrection, de ceux qui comparaîtront (devant Nous)

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Is he whom We have promised a fair promise) Paradise; the reference here is to Muhammad (pbuh) and his Companions; it is also said that the reference is to 'Uthman Ibn 'Affan (which he will find (true)) in the Hereafter (like him whom We suffer to enjoy awhile the comfort of the life of the world) like him whom We gave wealth and servants in the life of the world; the reference here is to Abu Jahl, (then on the Day of Resurrection he will be of those arraigned) of those who are tormented in hell?

62S28V62

وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ

Et le jour où Il les appellera, Il dira: «Où sont ceux que vous prétendiez être Mes associés?»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(On the Day) which is the Day of Judgement (when He) i.e. Allah (will call unto them) Abu Jahl and his host (and say) and Allah, glorified is He, says: (Where are My partners whom you imagined) whom you worshipped and claimed they were my partners?

63S28V63

قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغۡوَيۡنَآ أَغۡوَيۡنَٰهُمۡ كَمَا غَوَيۡنَاۖ تَبَرَّأۡنَآ إِلَيۡكَۖ مَا كَانُوٓاْ إِيَّانَا يَعۡبُدُونَ

Ceux contre qui la Parole se réalisera diront: «Voici, Seigneur, ceux que nous avons séduits. Nous les avons séduits comme nous nous sommes dévoyés nous-mêmes. Nous les désavouons devant Toi: ce n'est pas nous qu'ils adoraient»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Those concerning whom the Word) of wrath and torment, i.e. the leaders, (will have come true) has been enjoined upon (will say: Our Lord!) O our Lord! (These) lowly people (are they whom we led astray) we led to error. (We led them astray) we misled them from the Truth and guidance (even as we ourselves were astray. We declare our innocence before You) we exonerate ourselves from them: (us they never worshipped) i.e. by our command.

64S28V64

وَقِيلَ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ لَوۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ يَهۡتَدُونَ

Et on [leur] dira: «Appelez vos associés». Ils les appelleront, mais ceux-ci ne leur répondront pas. Quand ils verront le châtiment, ils désireront alors avoir suivi le chemin droit (dans la vie d'ici-bas)

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And it will be said: Cry unto your (so called) partners (of Allah)) call upon your deities to save you from Allah's torment. (And they will cry unto them, and they will give no answer unto them) they will not respond in order to save them from Allah's chastisement, (and they) the leaders and their followers (will see the Doom. Ah, if they had but been guided!) they wished they followed the Truth and guidance in the life of the world.

65S28V65

وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ مَاذَآ أَجَبۡتُمُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Et le jour où Il les appellera et qu'Il dira: «Que répondiez-vous aux Messagers?»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And on the Day) of Judgement (when He will call unto them) Allah will call unto the disbelievers (and say: What answer gave ye to the messengers) regarding that for which they invited you?