Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Maryam
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

مريم

Maryam

98 versets

Versets 3640 sur 98Page 8 / 20
36S19V36

وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

Certes, Allah est mon Seigneur tout comme votre Seigneur. Adorez-le donc. Voilà un droit chemin»

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

When Jesus brought the Message to his people, he said: I am the servant of Allah and His messiah, (And lo! Allah is my Lord) my Creator and Provider (and your Lord) your Creator and Provider. (So serve Him) profess His divine Oneness. (That) the monotheism with which I am enjoining you (is the right path) an established religion with which Allah is pleased, i.e. Islam.

37S19V37

فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشۡهَدِ يَوۡمٍ عَظِيمٍ

[par la suite,] les sectes divergèrent entre elles. Alors, malheur aux mécréants lors de la vue d'un jour terrible

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(The sects) the disbelievers (among them differ) some saying He is Allah, some he is the son of Allah and some Allah's partner: (but woe) a river in Gehenna containing puss and blood; it is also said that this means: severe chastisement (unto the disbelievers) who became different sects regarding Jesus (from the meeting of an awful Day) from the chastisement of the Day of Judgement.

38S19V38

أَسۡمِعۡ بِهِمۡ وَأَبۡصِرۡ يَوۡمَ يَأۡتُونَنَا لَٰكِنِ ٱلظَّـٰلِمُونَ ٱلۡيَوۡمَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

Comme ils entendront et verront bien le jour où ils viendront à Nous! Mais aujourd'hui, les injustes sont dans un égarement évident

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(See and hear them) how well they will see and hear (on the Day they come unto Us) this is the Day of Judgement, that Jesus is not Allah, His son or partner! (Yet the evil-doers) the idolaters (are today) in this worldly life (in error manifest) in manifest disbelief because of saying that Jesus is Allah, His son or His partner.

39S19V39

وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡحَسۡرَةِ إِذۡ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ وَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Et avertis-les du jour du Regret, quand tout sera réglé; alors qu'ils sont [dans ce monde] inattentifs et qu'ils ne croient pas

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And warn them) O Muhammad (of the Day of anguish) of the Day of regret (when the case hath been decided) when the reckoning is over and the people of Paradise enter Paradise and the people of hell enter hell and Death is slain. (Now they are in a state of carelessness) in a state of ignorance and blindness concerning it, (and they believe not) in Muhammad (pbuh) in the Qur'an or in resurrection after death.

40S19V40

إِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ ٱلۡأَرۡضَ وَمَنۡ عَلَيۡهَا وَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ

C'est Nous, en vérité, qui hériterons la terre et tout ce qui s'y trouve, et c'est à Nous qu'ils seront ramenés

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Lo! We inherit the earth and all who are thereon,) We possess the earth; it is also said that this means: We cause to die whoever is in the earth and give them life again (and unto Us they are returned) on the Day of Judgement such that I reward them for their deeds: a good deed for a good deed and an evil deed for an evil deed.