Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/An-Nahl
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

النحل

An-Nahl

128 versets

Versets 8185 sur 128Page 17 / 26
81S16V81

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَٰلٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡجِبَالِ أَكۡنَٰنٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلۡحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأۡسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡلِمُونَ

Et de ce qu'Il a créé, Allah vous a procuré des ombres. Et Il vous a procuré des abris dans les montagnes. Et Il vous a procuré des vêtements qui vous protègent de la chaleur, ainsi que des vêtements [cuirasses, armures] qui vous protègent de votre propre violence. C'est ainsi qu'Allah parachève sur vous Son bienfait, peut-être que vous vous soumettez

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And Allah hath given you, of that which He hath created) from trees, gardens and mountains, (shelter from the sun) from heat; (and hath given you places of refuge) caves and grottos (in the mountains, and hath given you coats to ward off the heat from you) in the summer and cold in the winter, (and coats (of armour) to save you from your own foolhardiness) from the arms of your own enemies. (Thus doth He perfect His favour unto you, in order that ye may surrender (unto Him)) in order that you believe; it is also said that this means: in order that you be safe from injury, according to another reading.

82S16V82

فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

S'ils se détournent... il ne t'incombe que la communication claire

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Then, if they turn away) from faith, (thy duty (O Muhammad) is but plain conveyance (of the message)) from Allah in a language that you understand.

83S16V83

يَعۡرِفُونَ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ

Ils reconnaissent le bienfait d'Allah; puis, ils le renient. Et la plupart d'entre eux sont des ingrats

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

When the Prophet (pbuh) mentioned to them all those blessings, they agreed that all those blessings came from Allah, but then they denied this afterward, and said: no, we have all these blessings through the intercession of our gods. Allah said in response: (They know the favour of Allah) they acknowledge that all these blessings are from Allah (and then deny it) saying: we got them through the intercession of our gods. (Most of them are ingrates) all of them are disbelievers in Allah.

84S16V84

وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا ثُمَّ لَا يُؤۡذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ

(Et rappelle-toi) le jour où de chaque communauté Nous susciterons un témoin, on ne permettra pas aux infidèles (de s'excuser), et on ne leur demandera pas de revenir [sur ce qui a provoqué la colère d'Allah]

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And (bethink you of) the day when We raise up of every nation) We take from every people (a witness) a prophet who testifies that he conveyed the message to them, (then there is no leave for disbelievers) to speak, (nor are they allowed to make amends) nor are they allowed to return to this worldly life.

85S16V85

وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلۡعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ

Et quand les injustes verront le châtiment, on ne leur accordera ni allégement ni répit

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And when those who did wrong) disbelieve (behold the doom, it will not be made light for them) it will not be lifted from them, (nor will they be reprieved) nor will the chastisement of Allah be deferred.