Tafsirs/Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs/Yunus
Anglais

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

يونس

Yunus

109 versets

Versets 6165 sur 109Page 13 / 22
61S10V61

وَمَا تَكُونُ فِي شَأۡنٖ وَمَا تَتۡلُواْ مِنۡهُ مِن قُرۡءَانٖ وَلَا تَعۡمَلُونَ مِنۡ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيۡكُمۡ شُهُودًا إِذۡ تُفِيضُونَ فِيهِۚ وَمَا يَعۡزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثۡقَالِ ذَرَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصۡغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرَ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ

Tu ne te trouveras dans aucune situation, tu ne réciteras aucun passage du Coran, vous n'accomplirez aucun acte sans que Nous soyons témoin au moment où vous l'entreprendrez. Il n'échappe à ton Seigneur ni le poids d'un atome sur terre ou dans le ciel, ni un poids plus petit ou plus grand qui ne soit déjà inscrit dans un livre évident

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And thou art not) O Muhammad (occupied with any business) any matter (and thou recitest not) on them (a lecture from this (Scripture)) a surah or a verse, (and ye (mankind) perform no act) whether good or evil, (but We are Witness) but We have knowledge (of you) and of your matter, recitation and works (when ye are engaged therein) i.e. in the Qur'an and its denial. (And not an atom's weight) of the servants' works (in the earth or in the sky escapeth) is hidden from (your Lord, nor what is less) nor what is lighter (than that or greater than that) or heavier, (but it is (written) in a clear Book) but it is written in the Guarded Tablet.

62S10V62

أَلَآ إِنَّ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

En vérité, les bien-aimés d'Allah seront à l'abri de toute crainte, et ils ne seront point affligés

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Lo! verily the) believing (friends of Allah are (those) on whom fear (cometh) not) regarding any future punishment, (nor do they grieve) about that which they have left behind.

63S10V63

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

ceux qui croient et qui craignent [Allah]

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

Allah then showed who these are, saying: (Those who believe) in Muhammad (pbuh) and in the Qur'an (and keep their duty (to Allah)) and ward off disbelief, idolatry, and indecencies.

64S10V64

لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ لَا تَبۡدِيلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

Il y a pour eux une bonne annonce dans la vie d'ici-bas tout comme dans la vie ultime. - Il n'y aura pas de changement aux paroles d'Allah -. Voilà l'énorme succès

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(Theirs are good tidings in the life of the world) through good dream visions which they see or are seen in their favour (and in the Hereafter) by entering Paradise. (There is no changing the Words of Allah) that they will enter Paradise (that) good tiding (is the Supreme Triumph) the abounding salvation: they earn Paradise and all that is in it and are saved from hell and all that is in it.

65S10V65

وَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًاۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Que ce qu'ils disent ne t'afflige pas. La puissance toute entière appartient à Allah. C'est Lui qui est l'Audient, l'Omniscient

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘AbbâsTanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs

(And let not their speech) their denial of you (grieve thee) O Muhammad. (Lo! Power) might and invincibility (belongeth wholly to Allah) Who is able to destroy them. (He is the Hearer) of what they say, (the Knower) of what they do as well as of their punishment.