Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
التكاثر
At-Takathur
8 versets
أَلۡهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ
La course aux richesses vous distrait
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
And from his narration on the authority of Ibn 'Abbas that he said about the interpretation of Allah's saying (Rivalry in worldly increase distracteth you): '(Rivalry in worldly increase distracteth you) He says: bragging about your status and lineage has distracted you
حَتَّىٰ زُرۡتُمُ ٱلۡمَقَابِرَ
jusqu'à ce que vous visitiez les tombes
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Until ye come to the graves) this is because the Banu Sahm and Banu 'Abd Manaf were bragging to each other about which tribe is larger as concerns the number of its population, and found out that the Banu 'Abd Manaf were more numerous. The Banu Sahm said at that point: �We were rooted out by injustice in the pagan era; go and count the living and the dead of our people and the living and the dead of your people�. When they did so they found out that the Banu Sahm were more numerous. Therefore the above verses were revealed about them: bragging about status and lineage distracted you to the extent that you visited the graveyards to count the dead; it is also said that this means: increase in wealth and children distracts you until you die and be put in the graves.
كَلَّا سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
Mais non! Vous saurez bientôt
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Nay) this is a reply and threat to them, (but ye will come to know) what will be done to you in the graves!
ثُمَّ كَلَّا سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
(Encore une fois)! Vous saurez bientôt
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Nay, but ye will come to know!) what will be done to you when you die!
كَلَّا لَوۡ تَعۡلَمُونَ عِلۡمَ ٱلۡيَقِينِ
Sûrement! Si vous saviez de science certaine
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs — Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
(Nay, would that ye knew (now)) what will be done to you on the Day of Judgement (with a sure knowledge!) what you bragged about in the life of the world!