Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
النساء
An-Nisa
176 versets
يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمۡ وَيَهۡدِيَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَيَتُوبَ عَلَيۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Allah veut vous éclairer, vous montrer les voies des hommes d'avant vous, et aussi accueillir votre repentir. Et Allah est Omniscient et Sage
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيۡكُمۡ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُواْ مَيۡلًا عَظِيمٗا
Et Allah veut accueillir votre repentir. Mais ceux qui suivent les passions veulent que vous vous incliniez grandement (vers l'erreur comme ils le font)
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمۡۚ وَخُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ ضَعِيفٗا
Allah veut vous alléger (les obligations,) car l'homme a été créé faible
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
And man was created weak. Wherever the name “man” comes in the Qur'an, a displeasing attribute is linked to it. Thus He said, “Surely man is a great wrongdoer, ungrateful” [14:34]. “Surely man was created anxious” [70:19]. “Surely man is rebellious” [96:6]. “Surely man is ungrateful to his Lord” [100:6]. “Sure- ly man is in loss” [103:2]. This is because man comes from dust, and dust is the basis of density and the root of opacity. The servant's hope is that on the day He created, He saw the faults, and then He bought along with the faults. You bought me with my faults on the first day! The Pir of the Tariqah said, “O Lord, you called me ignorant. What comes from the ignorant other than disloyalty? You called me weak. What comes from the weak other than error? O Lord, take our inability to overcome ourselves as stemming from that weakness. Take our boldness and inso- lence as stemming from that ignorance. O Lord, You lifted us up and no one said, 'Lift up!' Now that You have lifted up, don't put down! Keep us in the shadow of Your bounty!” If You water, You Yourself planted. If you flatten the foundation, You Yourself raised it. I the servant am just what You fancied. Don't throw me down-You lifted me up.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً عَن تَرَاضٖ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا
O les croyants! Que les uns d'entre vous ne mangent pas les biens des autres illégalement. Mais qu'il y ait du négoce (légal), entre vous, par consentement mutuel. Et ne vous tuez pas vous-mêmes. Allah, en vérité, est Miséricordieux envers vous
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ عُدۡوَٰنٗا وَظُلۡمٗا فَسَوۡفَ نُصۡلِيهِ نَارٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا
Et quiconque commet cela, par excès et par iniquité, Nous le jetterons au Feu, voilà qui est facile pour Allah
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.