Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-Jumu'ah
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

الجمعة

Al-Jumu'ah

11 versets

Versets 15 sur 11Page 1 / 3
1S62V01

يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ

Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, le Souverain, le Pur, le Puissant, le Sage

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Everything in the heavens and the earth glorifies God, the King, the Holy, the Exalted, the Wise. He is the King, the Owner, the Owner of the Kingdom, and the King of Kings. The king in reality is He, for His kingship has no removal, His seriousness no levity, His exaltedness no abasement, His decree no rejection. He has no peer, and from Him there is no escape. When the faithful, believing servant comes to know that the owner in reality is He, he will break the tablet of making claims, roll up the carpet of folly, pull his skirt back from the two worlds, surrender possessions and the kingdom to the Absolute Owner, and consider His desire prior to his own desire. He will be ashamed to abase himself before any created thing or to bend his upright neck for the sake of a grain or a mouthful. “He who aims for the ocean has no need for rivulets.” “He who recognizes God will not put up with the abasement of the creatures.” Whoever knows the Real's majesty will not give himself over to creatures' abasing. The hand of his truthful- ness will be held back from the two worlds, the foot of his love will always be in the road, his heart will be in the grasp of the King's exaltation, and his secret core will be the quarry of the secret of the Possessor of Majesty. On his forehead will be the mark of prosperity, in the eye of his certainty the light of taking heed of God's acts, in his nose the fragrance of the garden of union. People have states, pleasures, and names, but he is without states, pleasures, and names. What then has he lost? For tomorrow in the house of the afterworld he will be the nightingale of the garden of At-ness and the falcon of the mystery of unity. Ḥallāj was asked about renunciation. He said, “Putting aside the enjoyment of this world is the soul's renunciation. Putting aside the bliss of the next world is the heart's renunciation. Abandon- ing one's own self in this road is the spirit's renunciation. Those who are renunciants in this world settle down in the abode of approval. Those who are renunciants in paradise settle down in the Palisades of Holiness. As for the group that renounce their own selfhoods, they will be snatched away by a flood in the valley of No god but God. There will be no news of them in this abode and no trace of them in that abode. They will settle down in the Pavilion of Jealousy with access to the dome of the Self-Sufficiency's proximity.”

2S62V02

هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

C'est Lui qui a envoyé à des gens sans Livre (les Arabes) un Messager des leurs qui leur récite Ses versets, les purifie et leur enseigne le Livre et la Sagesse, bien qu'ils étaient auparavant dans un égarement évident

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

3S62V03

وَءَاخَرِينَ مِنۡهُمۡ لَمَّا يَلۡحَقُواْ بِهِمۡۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

ainsi qu'à d'autres parmi ceux qui ne les ont pas encore rejoints. C'est Lui le Puissant, le Sage

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

4S62V04

ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Telle est la grâce d'Allah qu'Il donne à qui Il veut. Et Allah est le Détenteur de l'énorme grâce

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

5S62V05

مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Ceux qui ont été chargés de la Thora mais qui ne l'ont pas appliquée sont pareils à l'âne qui porte des livres. Quel mauvais exemple que celui de ceux qui traitent de mensonges les versets d'Allah et Allah ne guide pas les gens injustes

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.