Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Ya-Sin
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

يس

Ya-Sin

83 versets

Versets 15 sur 83Page 1 / 17
1S36V01

يسٓ

Yâ Sîn

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

YāÌ Sīn. By the Wise Qur'an, surely thou art one of the envoys, upon a straight path. It has been said that the name of the surah is Yāsīn because of the report in which MuṣṬafā said, “God recited Ṭāhā and Yāsīn two thousand years before He created Adam. When the angels of the Domin- ion heard it, they said, 'Happy is the community upon which this pure speech descends! Happy are the tongues that recite it! Happy are the breasts that are the oyster for this hidden pearl!'” It is reported that when the friends and the faithful go into that scented garden of felicity and arrive at the joy and bliss of paradise, a call will come from the Compeller: “You have heard much from oth- ers. Now is the time to hear from Me.” Then He will make them hear the surahs al-FātiḤa, Ṭāhā, and Yāsīn. MuṣṬafā said, “When the people listen to the Qur'an recited by the All-Merciful, it will be as if they had never heard it before.” You must take the rose from its own bush to catch its scent correctly. Hear it from Him who spoke it and increase thereby in burning love, for the sweetness of the rose is in its branches. It has also been said that it means “O man [yā insān]!” and is addressed to MuṣṬafā's form and mortal nature, just as He said elsewhere: “Say: 'I am but a mortal like you'” [18:110], for his hu- man nature and genus are similar to that of the people. This address, “O man!,” accords with that. But, in respect of the eminence of prophethood and the specification for messengerhood, he is ad- dressed, “O Prophet!” and “O Messenger!” He is addressed in terms of form and mortal nature as jealousy's mask, so that not just anyone will be privy to and be aware of his beauty and perfection. This is as they say, “Call me Arsalan so that no one will know who I am.” It would be a shame for such beauty and perfection to be touched by the eyes of Abū Jahl, ʿAtaba, and Shayba. Thou seest them looking at thee, but they do not see [7:198]. The eyes of Abū Jahl, which were dazzled by denial, saw only his human and mortal nature.

2S36V02

وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ

Par le Coran plein de sagesse

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

YāÌ Sīn. By the Wise Qur'an, surely thou art one of the envoys, upon a straight path. It has been said that the name of the surah is Yāsīn because of the report in which MuṣṬafā said, “God recited Ṭāhā and Yāsīn two thousand years before He created Adam. When the angels of the Domin- ion heard it, they said, 'Happy is the community upon which this pure speech descends! Happy are the tongues that recite it! Happy are the breasts that are the oyster for this hidden pearl!'” It is reported that when the friends and the faithful go into that scented garden of felicity and arrive at the joy and bliss of paradise, a call will come from the Compeller: “You have heard much from oth- ers. Now is the time to hear from Me.” Then He will make them hear the surahs al-FātiḤa, Ṭāhā, and Yāsīn. MuṣṬafā said, “When the people listen to the Qur'an recited by the All-Merciful, it will be as if they had never heard it before.” You must take the rose from its own bush to catch its scent correctly. Hear it from Him who spoke it and increase thereby in burning love, for the sweetness of the rose is in its branches. It has also been said that it means “O man [yā insān]!” and is addressed to MuṣṬafā's form and mortal nature, just as He said elsewhere: “Say: 'I am but a mortal like you'” [18:110], for his hu- man nature and genus are similar to that of the people. This address, “O man!,” accords with that. But, in respect of the eminence of prophethood and the specification for messengerhood, he is ad- dressed, “O Prophet!” and “O Messenger!” He is addressed in terms of form and mortal nature as jealousy's mask, so that not just anyone will be privy to and be aware of his beauty and perfection. This is as they say, “Call me Arsalan so that no one will know who I am.” It would be a shame for such beauty and perfection to be touched by the eyes of Abū Jahl, ʿAtaba, and Shayba. Thou seest them looking at thee, but they do not see [7:198]. The eyes of Abū Jahl, which were dazzled by denial, saw only his human and mortal nature.

3S36V03

إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Tu (Muhammad) es certes du nombre des messagers

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

YāÌ Sīn. By the Wise Qur'an, surely thou art one of the envoys, upon a straight path. It has been said that the name of the surah is Yāsīn because of the report in which MuṣṬafā said, “God recited Ṭāhā and Yāsīn two thousand years before He created Adam. When the angels of the Domin- ion heard it, they said, 'Happy is the community upon which this pure speech descends! Happy are the tongues that recite it! Happy are the breasts that are the oyster for this hidden pearl!'” It is reported that when the friends and the faithful go into that scented garden of felicity and arrive at the joy and bliss of paradise, a call will come from the Compeller: “You have heard much from oth- ers. Now is the time to hear from Me.” Then He will make them hear the surahs al-FātiḤa, Ṭāhā, and Yāsīn. MuṣṬafā said, “When the people listen to the Qur'an recited by the All-Merciful, it will be as if they had never heard it before.” You must take the rose from its own bush to catch its scent correctly. Hear it from Him who spoke it and increase thereby in burning love, for the sweetness of the rose is in its branches. It has also been said that it means “O man [yā insān]!” and is addressed to MuṣṬafā's form and mortal nature, just as He said elsewhere: “Say: 'I am but a mortal like you'” [18:110], for his hu- man nature and genus are similar to that of the people. This address, “O man!,” accords with that. But, in respect of the eminence of prophethood and the specification for messengerhood, he is ad- dressed, “O Prophet!” and “O Messenger!” He is addressed in terms of form and mortal nature as jealousy's mask, so that not just anyone will be privy to and be aware of his beauty and perfection. This is as they say, “Call me Arsalan so that no one will know who I am.” It would be a shame for such beauty and perfection to be touched by the eyes of Abū Jahl, ʿAtaba, and Shayba. Thou seest them looking at thee, but they do not see [7:198]. The eyes of Abū Jahl, which were dazzled by denial, saw only his human and mortal nature.

4S36V04

عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

sur un chemin droit

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

YāÌ Sīn. By the Wise Qur'an, surely thou art one of the envoys, upon a straight path. It has been said that the name of the surah is Yāsīn because of the report in which MuṣṬafā said, “God recited Ṭāhā and Yāsīn two thousand years before He created Adam. When the angels of the Domin- ion heard it, they said, 'Happy is the community upon which this pure speech descends! Happy are the tongues that recite it! Happy are the breasts that are the oyster for this hidden pearl!'” It is reported that when the friends and the faithful go into that scented garden of felicity and arrive at the joy and bliss of paradise, a call will come from the Compeller: “You have heard much from oth- ers. Now is the time to hear from Me.” Then He will make them hear the surahs al-FātiḤa, Ṭāhā, and Yāsīn. MuṣṬafā said, “When the people listen to the Qur'an recited by the All-Merciful, it will be as if they had never heard it before.” You must take the rose from its own bush to catch its scent correctly. Hear it from Him who spoke it and increase thereby in burning love, for the sweetness of the rose is in its branches. It has also been said that it means “O man [yā insān]!” and is addressed to MuṣṬafā's form and mortal nature, just as He said elsewhere: “Say: 'I am but a mortal like you'” [18:110], for his hu- man nature and genus are similar to that of the people. This address, “O man!,” accords with that. But, in respect of the eminence of prophethood and the specification for messengerhood, he is ad- dressed, “O Prophet!” and “O Messenger!” He is addressed in terms of form and mortal nature as jealousy's mask, so that not just anyone will be privy to and be aware of his beauty and perfection. This is as they say, “Call me Arsalan so that no one will know who I am.” It would be a shame for such beauty and perfection to be touched by the eyes of Abū Jahl, ʿAtaba, and Shayba. Thou seest them looking at thee, but they do not see [7:198]. The eyes of Abū Jahl, which were dazzled by denial, saw only his human and mortal nature.

5S36V05

تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

C'est une révélation de la part du Tout Puissant, du Très Miséricordieux

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

The sending down of the Exalted, the Ever-Merciful. This Qur'an has been sent down by a Lord whose name is the Exalted and the Ever-Merciful. The Exalted is He whom it is difficult to perceive. God is exalted in the sense that there is no perceiving Him; understandings and imaginations do not reach the core of His majesty. The Pir of the Tariqah said, “O found without being perceived and O face-to-face without be- ing seen! O apparent in hiddenness and hidden in apparentness! Finding You is a day that comes forth suddenly by itself. He who finds You busies himself with neither happiness nor grief. Com- plete for us the work that cannot be expressed!” The sending down of the Exalted, the Ever-Merciful. He is both exalted and ever-merciful- exalted for the estranged and ever-merciful toward the faithful. Were He exalted and not ever- merciful, no one would ever find Him, and were He ever-merciful and not exalted, everyone would find Him. He is the exalted so that the unbelievers will not know Him in this world and the ever- merciful so that the faithful will see Him in the afterworld.

1 / 17Suivant