Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-'Ankabut
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

العنكبوت

Al-'Ankabut

69 versets

Versets 15 sur 69Page 1 / 14
1S29V01

الٓمٓ

Alif, Lâm, Mîm

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(Alif. Lam. Mim. Do men imagine that they will be left (at ease) because they say, We believe, and will not be tested with affliction?) [29:1-2]. Said al-Sha�bi: �These verses were revealed about some people in Mecca who embraced Islam. The Companions of the Prophet, Allah bless him and give him peace, in Medina wrote to them saying that their faith and embracing of Islam will not be accepted from them until they emigrate from Mecca. For this reason, they left Mecca with the intention of joining Medina. However, the idolaters caught up with them and harmed them. These verses were, therefore, revealed about them. The Muslims of Medina then wrote back and said to them that such-and-such verses were revealed about you. Those Muslims in Mecca said: �We will leave and fight whoever follows us�. They left Mecca and were pursued by the idolaters. Fighting ensued between them; some were killed and some escaped safe. Allah, exalted is He, therefore revealed about them (Then lo! Thy Lord�for those who become fugitive after they had been persecuted�) [16:110]�. Said Muqatil: �This verse was revealed about Mihja�, the client of �Umar ibn al-Khattab, who was the first Muslim to be killed at the Battle of Badr. �Amr ibn al-Hadrami struck him with a bow which killed him. The Prophet, Allah bless him and give him peace, said on that day: �The master of all martyrs is Mihja�. He will be the first one of this community to be called to the gate of heaven�. His wife and parents were distraught because of his death, and so Allah, exalted is He, revealed about them these verses, explaining that they had to suffer trials and hardship for the sake of Allah, exalted is He�.

2S29V02

أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتۡرَكُوٓاْ أَن يَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا وَهُمۡ لَا يُفۡتَنُونَ

Est-ce que les gens pensent qu'on les laissera dire: «Nous croyons!» sans les éprouver

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Do the people reckon they will be left to say, “We have faith,” and not be tried? Do the people reckon they will be left simply to claim to have faith without trial being demanded from them? That will never happen, for the worth of every man lies in his trial. So when the mea- sure of someone's meaning is more, the measure of his trial will be more. The Prophet said, “Surely the people most severely tried are the prophets, then the next best, then the next best.” He also said, “When God desires good for a people, He tries them.” The lordly likeness from the Presence of Lordhood is this: Trial from Our threshold is a robe of honor for the friends. Whoever seeks a level above others in the station of friendship will smell more of the rose of tribulation in the pleasure-garden of the friends. If you want to know this, then look at the state of that master of Adam's children, the one emulated by the folk of the Shariah, and the foremost and chieftain of the folk of the Haqiqah. When that paragon walked into this street, he was not left without heartache and grief for an hour. If he sat for a while cross-legged, the address would come, “Sit like a servant!” If once he put a ring on his finger, the whip of rebuke would come down: “What, did you reckon that We created you aimlessly?” [23:115]. If once he placed his foot on the ground boldly, the command would come, “Walk not in the earth exultantly” [17:37]. If one day he said, “I love ʿāÌisha,” he would see what he saw. When his trial reached the extreme from the words of the hypocrites, he complained inwardly to God. He was addressed: “O paragon, when someone's heart and spirit witness Me, does he complain of trial?” All the venom in the treasuries of the Unseen was poured into one cup and put in his hand, and then a curtain was lifted from his secret core. It was said, “O MuḤammad, drink this venom while contemplating My beauty! And be patient with thy Lord's decree, for surely thou art in Our eyes” [52:48]. Were the Beloved's hand to pour poison for me, poison from His hand would be sweet. * Your curse, O Friend, is my praise and laudation, Your iniquity my justice, Your cruelty loyalty.

3S29V03

وَلَقَدۡ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ فَلَيَعۡلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Certes, Nous avons éprouvé ceux qui ont vécu avant eux; [Ainsi] Allah connaît ceux qui disent la vérité et ceux qui mentent

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

4S29V04

أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَسۡبِقُونَاۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ

Ou bien ceux qui commettent des méfaits, comptent-ils pouvoir Nous échapper? Comme leur jugement est mauvais

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

5S29V05

مَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ ٱللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ لَأٓتٖۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Celui qui espère rencontrer Allah, le terme fixé par Allah va certainement venir. Et c'est Lui l'Audient, l'Omniscient

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Whoso hopes to encounter God, God's term is coming, and He is the Hearing, the Knowing. When someone passes his life hoping for Our encounter, We will permit him to gaze upon Us and he will be delivered from absence and separation. And He is the Hearing of the moans of the yearners, the Knowing of the longing of the enraptured lovers. The price of seeing the Friend is the spirit. If you find that for one hundred thousand spirits, that is cheap. Who is more victorious than the servant who sees the Friend face-to-face? Hoping to see the Friend is the attribute of the Men. Great is the aspiration of the eye that wants to see You- is it not enough for an eye that You see him who sees You? Wait until tomorrow, when the servant will sit at the table of everlastingness, drinking the wine of union. He will see blessedness, nearness, and the most beautiful and will arrive at hearing, drink- ing, and seeing. This is just what the Exalted Lord says: “Faces that day will be radiant, gazing upon their Lord” [75:22-23]. The faces of the faithful and the self-purifiers, the faces of the sin- cerely truthful and the witnesses, will be like glowing moons, shining suns, garden violets, fragrant jasmine, red anemones, flashing lightning, rising suns, the vast paradise. On whom will these faces be gazing? They will be gazing upon their Lord, upon their creator, upon their nurturer. What is the attribute of that day? The day of proximity and union, the day of kindness and bounteousness, the day of giving and bestowal, the day of gazing on the Possessor of Majesty. In hoping for this station the yearners dedicated their bodies, and for the sake of this way station the passionate put rings in their ears. The recognizers will have three eyes in vision: The eye of the head will see, and that is for pleasure. The eye of the heart will see, and that is for recognition. The eye of the spirit will see, and that is for contemplation. He will fill the eye of the head with the light of bounty, the eye of the heart with the light of proximity, and the eye of the spirit with the light of finding.

1 / 14Suivant