Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-Muzzammil
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

المزمل

Al-Muzzammil

20 versets

Versets 15 sur 20Page 1 / 4
1S73V01

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ

O toi, l'enveloppé [dans tes vêtements]

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

O enwrapped in thy robe, stand at night save for a little. “O prophet made pure! O master most pure! O greatest messenger! O emulated by mortal man! O luminous moon in the tower of majesty! O most manifest pearl in the jewel box of messengerhood! O you whose name is the title of the book of majesty! O you whose decrees are the embroidery on the robe of messengerhood, whose speech is the capital of the religion, whose announcements are the ornament of the Shariah! O arranger of the collar of prophethood! O disseminator of the an- nouncement of messengerhood! O confirmer of the pillars of guidance! O unveiler of the secrets of friendship! O founder of the path of the Shariah! O raiser of the miʿrāj of the Haqiqah! “Stand at night: Get up and do the night prayer. Be awake some of the night, interceding for the community; and sleep some of the night, giving ease to your soul. O master, if you sleep all night, your community will be neglected, and if you stay awake all night, you will suffer, but I do not want your suffering. When you stay awake I will forgive some of the disobedient because of your wakefulness so as to confirm the truth of intercession. While you sleep I will forgive the rest to realize mercy. O master, when you found the robe of My proximity, you found it in sleep. So also at night be in My service. Just as you found the robe at night, so also give thanks for that robe by serving at night.” O chevalier! The servant is shown no greater generosity than when he rises furtively from his warm bed on a dark night and enters into whispered prayer at God's threshold with weeping and pleading, lifting up the story of his own pain to Him. He says in the tongue of need before the Presence of Mystery, “O God, give me access so I may lift up the story of my pain to You. I weep before Your threshold and I am joyful in hope mixed with fear. O God, receive me so that I may turn myself over to You. Gaze at me once so that I may throw the two worlds into the ocean.” My dear, be awake and aware at night, for night is the scented garden of the friends and the springtime of the recognizers. Night is the meadow of the lovers and the light of the truthful. Night is the joy of the yearners and the ease of the spirits of the obedient.

2S73V02

قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا

Lève-toi [pour prier], toute la nuit, excepté une petite partie

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

O enwrapped in thy robe, stand at night save for a little. “O prophet made pure! O master most pure! O greatest messenger! O emulated by mortal man! O luminous moon in the tower of majesty! O most manifest pearl in the jewel box of messengerhood! O you whose name is the title of the book of majesty! O you whose decrees are the embroidery on the robe of messengerhood, whose speech is the capital of the religion, whose announcements are the ornament of the Shariah! O arranger of the collar of prophethood! O disseminator of the an- nouncement of messengerhood! O confirmer of the pillars of guidance! O unveiler of the secrets of friendship! O founder of the path of the Shariah! O raiser of the miʿrāj of the Haqiqah! “Stand at night: Get up and do the night prayer. Be awake some of the night, interceding for the community; and sleep some of the night, giving ease to your soul. O master, if you sleep all night, your community will be neglected, and if you stay awake all night, you will suffer, but I do not want your suffering. When you stay awake I will forgive some of the disobedient because of your wakefulness so as to confirm the truth of intercession. While you sleep I will forgive the rest to realize mercy. O master, when you found the robe of My proximity, you found it in sleep. So also at night be in My service. Just as you found the robe at night, so also give thanks for that robe by serving at night.” O chevalier! The servant is shown no greater generosity than when he rises furtively from his warm bed on a dark night and enters into whispered prayer at God's threshold with weeping and pleading, lifting up the story of his own pain to Him. He says in the tongue of need before the Presence of Mystery, “O God, give me access so I may lift up the story of my pain to You. I weep before Your threshold and I am joyful in hope mixed with fear. O God, receive me so that I may turn myself over to You. Gaze at me once so that I may throw the two worlds into the ocean.” My dear, be awake and aware at night, for night is the scented garden of the friends and the springtime of the recognizers. Night is the meadow of the lovers and the light of the truthful. Night is the joy of the yearners and the ease of the spirits of the obedient.

3S73V03

نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا

Sa moitié, ou un peu moins

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

4S73V04

أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا

ou un peu plus. Et récite le Coran, lentement et clairement

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

And recite the Qur'an with measured recitation. “O MuḤammad, at night recite the Qur'an in order and with measure. In the night prayer recite the Qur'an aloud so that My friends may nurture their spirits in the playing fields of holiness to the tune of intimacy in the pleasure of listening to My speech and the comfort of My message so that they may perfume and refresh their secret cores. O MuḤammad, say to My friends, 'When you want to whisper secretly with Me, turn your faces to the kiblah of the Shariah and step into the presence of the prayer.” “The praying person is whispering with his Lord.” The prayer is to tell secrets and knock at the door of hope. The prayer is the cause of salvation and whispering with the Friend. The prayer is the utmost limit of struggle and the beginning of contemplation. The prayer is to snatch oneself away from the hand of the soul, to strive in servanthood, and to praise the Friend. Through the prayer friends appear differently from enemies and familiars are separated from strangers. “Be- tween the servant and unbelief stands abandoning the prayer.” The person of faith saying the prayer is like a rosebush. Recognition in him is like the scent, and the prayer is like the roses. Anyone can pick the rose from the bush and tear apart its petals, but no one can reduce its scent and take away its fragrance. In the same way, Satan can whisper in the outward prayer so as to snatch something away from it, but he cannot take away recognition from the inwardness.

5S73V05

إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا

Nous allons te révéler des paroles lourdes (très importantes)

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.