Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-Anfal
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

الأنفال

Al-Anfal

75 versets

Versets 15 sur 75Page 1 / 15
1S08V01

يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ils t'interrogent au sujet du butin. Dis: «Le butin est à Allah et à Son messager.» Craignez Allah, maintenez la concorde entre vous et obéissez à Allah et à Son messager, si vous êtes croyants

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(They ask thee (O Muhammad) of the spoils of war. Say: The spoils of war belong to Allah and the messenger�) [8:1]. Abu Sa�id al-Nasruyiyy informed us> Abu Bakr al-Qati�i> �Abd Allah ibn Ahmad ibn Hanbal> his father> Abu Mu�awiyah> Abu Ishaq al-Shaybani> Muhammad ibn �Ubayd Allah al-Thaqafi> Sa�d ibn Abi Waqqas who said: �On the day of Badr my brother �Umayr was killed and I killed Sa�id ibn al-�As and took his sword which was named al-Kifah. I went to the Prophet, Allah bless him and give him peace, and he told me to go and put the sword with the captured booty which was still undivided. I went back in a state which only Allah knew as a result of the killing of my brother and the loss of my spoil. I did not go very far when Surah al-Anfal was revealed. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, called me and said: �Go and take back your sword!� �. �Ikrimah reported that Ibn �Abbas said: �On the day of Badr, the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said: �Whoever does such-and-such will get such-and-such�. And so the younger men went and the old remained under the banners. When it was time to divide the booty, those younger men came to ask for their share, but the old said: �Do not exclude us, for we were under the banners, and if you had been defeated, we would have been a shield for you�. And so Allah, exalted is He, revealed (They ask thee (O Muhammad) of the spoils of war. Say: The spoils of war belong to Allah and the messenger�), and the booty was divided on them in equal shares�. Abu Bakr ibn al-Harith informed us> �Abd Allah ibn Muhammad ibn Ja�far> Abu Yahya> Sahl ibn �Uthman> Yahya ibn Abi Za�idah> Ibn Abi al-Zinad> �Abd al-Rahman ibn al-Harith> Sulayman ibn Musa ibn al-Ashdaq> Makhul> Abu Salam al-Bahili> Abu Umamah al-Bahili> �Ubadah ibn al-Samit who said: �When the enemy was defeated on the day of Badr, a group of men followed them to exterminate them, while one group surrounded the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, [to protect him] and another group seized the booty and spoils. When Allah banished the enemy and those who went after came back, they said: �The booty belongs to us, we have chased the enemy and it is through us that Allah has defeated and banished them�.

2S08V02

إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ

Les vrais croyants sont ceux dont les cœurs frémissent quand on mentionne Allah. Et quand Ses versets leur sont récités, cela fait augmenter leur foi. Et ils placent leur confiance en leur Seigneur

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

The faithful are only those whose hearts quake when God is remembered. The faithful are those who fear God. In this verse He makes fear a precondition of faith, just as He says elsewhere: “Fear Me if you have faith” [3:175]. Fear is the protection of faith, the fortress of the religion, and the interceder for sins. When a heart does not have fear, that heart is in ruins, a source of trouble and deprived of God's gaze. In this verse He says that the faithful are those whose hearts fear and tremble at the remembrance of God. In another place He says, “Those who have faith and whose hearts are serene in the remem- brance of God” [13:28]. This alludes to the fact that the faithful are those whose hearts are at ease and rest in the remembrance of God. The former is the mark of the beginners, and the latter is the description of the advanced. At the beginning of his traveling, the servant always weeps, wails, and moans. He weeps so much in dread of separation that the call “Fear not!” [41:30] reaches his secret core. He comes away from the dread of separation to the repose of union. In this station he is at ease and delighted, his heart at rest. This is why He says, “whose hearts are serene in the remembrance of God.” It has also been said that whose hearts quake is the description of the desirer, and whose hearts are serene is the attribute of the desired. Whose hearts quake is the watchword of the folk of the Shariah, and whose hearts are serene is the blanket of the folk of the Haqiqah. Whose hearts quake is the station of the travelers, and whose hearts are serene is the mark of the snatched away. The travelers are in the road of the Shariah in the station of service hoping for blessings, and the snatched away are caressed on the carpet of the Haqiqah, given access to proximity and nearness by the Patron of Blessings.

3S08V03

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Ceux qui accomplissent la Salât et qui dépensent [dans le sentier d'Allah] de ce que Nous leur avons attribué

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Those who perform the prayer and expend from what We have provided them, it is they who are the faithful in truth. They have degrees with their Lord and forgiveness and a generous provision. In the previous verse, He counted out some of the inward deeds, such as godwariness, fear, and truth. Then, in this verse, He joins them with the outward deeds, such as prayer and alms tax. The former are marks of the Haqiqah, and the latter stipulations of the Shariah. Thus you know that these two are joined together. Without the Shariah the Haqiqah is of no use, and without the Haq- iqah the Shariah is not correct. When the two are combined, then it is they who are the faithful in truth. The faithful in reality are they, for they are sound in both the Shariah and the Haqiqah. They have undertaken the Shariah, so they have degrees in the Garden and forgiveness; and they have truthfulness in the Haqiqah, so they have a generous provision. This is the provision of the secret cores through the unveilings and joinings which belong to them alone. It has also been said that the traits counted out in this verse are the realities of servanthood in the encounters [with God] and the unveilings of the Haqiqah in the finding [of Him]. These are reverence for remembrance, quaking at the time of listening, being overcome by increase at the time of recitation, the reality of trust in God, and undertaking the stipulations of servanthood in full loyalty. When these descriptions are perfected, they become realizers through faith. Hence it is said, “It is they who are the faithful in truth.” In other words, in reality the most beautiful has already gone forth to them from God, so for them it has become blessedness, nearness, and the most beautiful with their Lord.

4S08V04

أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ

Ceux-là sont, en toute vérité les croyants: à eux des degrés (élevés) auprès de leur Seigneur, ainsi qu'un pardon et une dotation généreuse

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Those who perform the prayer and expend from what We have provided them, it is they who are the faithful in truth. They have degrees with their Lord and forgiveness and a generous provision. In the previous verse, He counted out some of the inward deeds, such as godwariness, fear, and truth. Then, in this verse, He joins them with the outward deeds, such as prayer and alms tax. The former are marks of the Haqiqah, and the latter stipulations of the Shariah. Thus you know that these two are joined together. Without the Shariah the Haqiqah is of no use, and without the Haq- iqah the Shariah is not correct. When the two are combined, then it is they who are the faithful in truth. The faithful in reality are they, for they are sound in both the Shariah and the Haqiqah. They have undertaken the Shariah, so they have degrees in the Garden and forgiveness; and they have truthfulness in the Haqiqah, so they have a generous provision. This is the provision of the secret cores through the unveilings and joinings which belong to them alone. It has also been said that the traits counted out in this verse are the realities of servanthood in the encounters [with God] and the unveilings of the Haqiqah in the finding [of Him]. These are reverence for remembrance, quaking at the time of listening, being overcome by increase at the time of recitation, the reality of trust in God, and undertaking the stipulations of servanthood in full loyalty. When these descriptions are perfected, they become realizers through faith. Hence it is said, “It is they who are the faithful in truth.” In other words, in reality the most beautiful has already gone forth to them from God, so for them it has become blessedness, nearness, and the most beautiful with their Lord.

5S08V05

كَمَآ أَخۡرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيۡتِكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لَكَٰرِهُونَ

De même, c'est au nom de la vérité que ton Seigneur t'a fait sortir de ta demeure, malgré la répulsion d'une partie des croyants

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

1 / 15Suivant