Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Ali 'Imran
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

آل عمران

Ali 'Imran

200 versets

Versets 131135 sur 200Page 27 / 40
131S03V131

وَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِيٓ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ

Et craignez le Feu préparé pour les mécréants

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

132S03V132

وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

Et obéissez à Allah et au Messager afin qu'il vous soit fait miséricorde

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

133S03V133

۞وَسَارِعُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ أُعِدَّتۡ لِلۡمُتَّقِينَ

Et concourez au pardon de votre Seigneur, et à un Jardin (paradis) large comme les cieux et la terre, préparé pour les pieux

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

134S03V134

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي ٱلسَّرَّآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَٱلۡكَٰظِمِينَ ٱلۡغَيۡظَ وَٱلۡعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

qui dépensent dans l'aisance et dans l'adversité, qui dominent leur rage et pardonnent à autrui - car Allah aime les bienfaisants

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Those who spend in prosperity and adversity, those who curb rage, and those who pardon people-and God loves the beautiful-doers. Those who spend in prosperity and adversity. It has been said that in this station people are three groups: First are those who spend nothing, whether in prosperity or adversity, whether in the vast- ness of blessings or in the days of famine and hardship. They are called “base” in an unqualified sense. They have seized the branch of niggardliness, which is a tree whose roots are in hell and whose branches are in this world. This is according to what Anas ibn Mālik reported from God's Messenger: “Openhandedness is a tree in the Garden whose branches are in this world; when someone latches on to one of its branches, it will lead him to the Garden. And niggardliness is a tree in the Fire whose branches are in this world; when someone latches on to one of its branches, it will lead him to the Fire.” Second are those who spend in vastness of blessings but not in narrowness and hardship. Most of God's creatures among the world's folk and those who take care of this world are in this station. In the work of this world they do not have the confidence for open-handedness and they are always in fear of poverty. To them alludes His words, “If He asks you for them, then presses you, you are niggardly, and He brings out your rancor” [47:37]. Third are those who spend in both of these states, both in ease and difficulty. Such a person has one of two states: Either he is an impudent and impure man who does not know whence he takes and where he gives and does not think about the outcome. He is numbered among the broth- ers of Satan. That is in His words, “Surely the squanderers are the brothers of Satan” [17:27]. Or he is a man who is confident in the sufficiency of God and His assignment of daily provision. He has recognized the secret of this report from MuṣṬafā: “Surely the holy spirit breathed into my mind that no one will die until his provision is complete. So be wary of God, and go lightly in your seeking. Never let the tardiness of provision make you seek something of God's bounty through disobedience, for what is with God will only be reached by obeying Him.

135S03V135

وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةً أَوۡ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ ذَكَرُواْ ٱللَّهَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ لِذُنُوبِهِمۡ وَمَن يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَمۡ يُصِرُّواْ عَلَىٰ مَا فَعَلُواْ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

et pour ceux qui, s'ils ont commis quelque turpitude ou causé quelque préjudice à leurs propres âmes (en désobéissant à Allah), se souviennent d'Allah et demandent pardon pour leurs péchés - et qui est-ce qui pardonne les péchés sinon Allah? - et qui ne persistent pas sciemment dans le mal qu'ils ont fait

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(And those who, when they do an evil thing or wrong themselves, remember Allah) [3:135]. 'Ata' reported that Ibn 'Abbas said: �This was revealed about Nabhan, the seller of dates. A beautiful woman came to buy dates from him. He hugged and kissed her but then he regretted his action. He went to the Prophet, Allah bless him and give him peace, and mentioned what he did. This verse was then revealed�. And he said, according to the narration of al-Kalbi: �The Prophet, Allah bless him and give him peace, tied two men, one from the Helpers and one from Thaqif, with the bond of brotherhood and they were inseparable. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, went out one day to one of his military expeditions and the man from Thaqif accompanied him, leaving his wife and business under the care of the Helper who used to look after the family of the man from Thaqif. One day he saw the wife of his friend who had just finished having a bath, with her hair spread, and he fell for her. He entered in on her without asking permission and leaned to kiss her but she put her hand on her face such that he kissed the outside of her hand. But then he regretted what he had done, felt the shame of his action and retreated. Upon his retreat, his friend's wife exclaimed: 'Glory be to Allah! You have betrayed your trust, disobeyed your Lord and failed to get what you desired!' Regretting his action, the man went wandering in the mountains, to repent to Allah, exalted is He, from his action. When the man from Thaqif returned to his family, she informed him of what had happened. He went out looking for his friend until somebody told him where to find him. He found him in prostration, saying: 'My Lord, my sin! My sin! I have betrayed my brother!' His friend said: 'O so-and-so come let us go to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and ask him about your sin, haply Allah will ease your situation and relent on you'. And so he went back with him until they reached Medina one day, at the time of 'Asr prayer and Gabriel, peace be upon him, brought down the news of the acceptance of his repentance.