Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-Baqarah
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

البقرة

Al-Baqarah

286 versets

Versets 201205 sur 286Page 41 / 58
201S02V201

وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ حَسَنَةٗ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ

Et il est des gens qui disent: «Seigneur! Accorde nous belle part ici-bas, et belle part aussi dans l'au-delà; et protège-nous du châtiment du Feu!»

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Among them is he who says, “Our Lord, give us in this world something beautiful, and in the next world something beautiful.” It is said that the beautiful thing of this world wanted by the faithful is knowledge and worship, and the beautiful thing of that world is paradise and vision. That of this world is witnessing the mysteries, and that of that world is seeing with the eyes. This world's is the success of service, and that world's the realization of union. This world's is self-purification through obedience, and that world's deliverance from burning and separation. This world's is the Sunnah and the com- munity, and that world's the encounter and vision. This world's is the firm fixity of faith, and that world's the repose and ease [56:89]. This world's is the sweetness of obedience, and that world's the pleasure of contemplation. For this world's, there must be deeds with obedience, and for that world's there must be pain with recognition. It is a long road from deeds to pain, and he who does not have this eyesight has an excuse. What is obtained from these deeds is houris and palaces, but the possessor of this pain is drowned in light in the ocean of face-to-face vision. O You the guide on whose road is pain! You are solitary and Your familiar solitary! Among them is he who says, “Our Lord…”. There is a subtle point in this verse. When someone wants this world, inevitably he will be held back from the reward of the afterworld, for God says, “He has no share in the next world” [2:102]. MuṣṬafā said, “When someone loves this world of his, that will harm his next world; and when someone loves his next world, that will harm this world of his. So prefer that which subsists to that which undergoes annihilation!” When someone wants both this world and the afterworld, the Exalted Lord does not hold them back from him. He gives him what he wants. The report has come, “God is ashamed when a servant lifts up his hands to Him and He disappoints him.” It is also narrated, “God is ashamed when a person with gray hair who observes propriety and clings to the Sunnah asks Him for something and He does not give it.” There remains another group, who recognize the reality of approval and have surrendered to God's decree and approved of His determination. They do not turn away from lauding Him in order to ask from Him. They do not seek access to this world nor do they ask for the afterworld. Concerning them the Lord of the Worlds says, “When remembering Me busies someone from ask- ing from Me, I bestow upon him the most excellent of what I bestow on the askers.”

202S02V202

أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّمَّا كَسَبُواْۚ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

Ceux-là auront une part de ce qu'ils auront acquis. Et Allah est prompt à faire rendre compte

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

203S02V203

۞وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوۡمَيۡنِ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۖ لِمَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

Et invoquez Allah pendant un nombre de jours déterminés. Ensuite, il n'y a pas de péché, pour qui se comporte en piété, à partir au bout de deux jours, à s'attarder non plus. Et craignez Allah. Et sachez que c'est vers Lui que vous serez rassemblés

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

And remember God in certain numbered days, but if someone hastens on after two days, no sin shall be upon him. There are three sorts of remembrance: The remembrance of habit, the remembrance of calculation, and the remembrance of companionship. The remembrance of habit has no worth, for it is the se- cret core's heedlessness. The remembrance of calculation has no adornment, for its goal is seeking the wage. The remembrance of companionship is a deposit, for the tongue of him who remembers is a loan in the midst. The remembrance of the fearful is from dread of being cut off, the remembrance of the hopeful is from wishing to find what they seek, and the remembrance of the lovers is from the tenderness of burning. The fearful heard the call of the threat with the ear of fear and clung to supplication. The hopeful heard the call of the promise with the ear of hope and clung to laudation. The lovers heard the call beforehand with the ear of love and did not mix with pretexts. The remembrance of the Beginningless reached the recognizers and they fled from effort to their lot. And remember God in certain numbered days, but if someone hastens on after two days.... This is the attribute of the end of the ritual and the final acts of the hajj. Now let us offer com- prehensive words comprising all the waymarks and rituals along with allusions and subtle points. Know that there are two sanctuaries: the outward sanctuary and the inward sanctuary. The outward sanctuary surrounds the Kaabah, and the inward sanctuary surrounds the heart of the faith- ful. In the midst of the outward sanctuary is the Kaabah, the kiblah of the faithful, and in the midst of the inner sanctuary is a Kaabah that is the target of the All-Merciful's gaze. The former is the goal of the pilgrims, and the latter the locus of lights, so he is upon a light from his Lord [39:22]. The former is free from the hands of evil-doers and unbelievers, and the latter is free from seeing and thinking about others. If some article is found in the outward sanctuary, it is left there so that its owner may appear and find it. If some article is found in the inward sanctuary, there is no way to go after it, for it is nothing but God's secret.

204S02V204

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعۡجِبُكَ قَوۡلُهُۥ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيُشۡهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلۡبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلۡخِصَامِ

Il y a parmi les gens celui dont la parole sur la vie présente te plaît, et qui prend Allah à témoin de ce qu'il a dans le cœur, tandis que c'est le plus acharné disputeur

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(And of mankind there is he whoso conversation on the life of this world pleaseth thee (Muhammad)) [2:204]. Said al-Suddi: �This was revealed about al-Akhnas ibn Shurayq al-Thaqafi, an ally of Banu Zuhrah. He came to the Prophet, Allah bless him and give him peace, in Medina, and pretended to be a Muslim. The Prophet, Allah bless him and give him peace, admired him for this. He said: �I have come to embrace Islam, and Allah knows I am truthful�, this is what Allah states when He says (and he calleth Allah to witness as to that which is in his heart). Upon leaving the Messenger of Allah, he passed by a cultivated field and some asses which belonged to some Muslims. He burned the field and hamstrung the asses. Allah, exalted is He, revealed about him (And when he turneth away (from thee) his effort in the land is to make mischief therein and to destroy the crops and the cattle) [2:205]�.

205S02V205

وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُفۡسِدَ فِيهَا وَيُهۡلِكَ ٱلۡحَرۡثَ وَٱلنَّسۡلَۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَسَادَ

Dès qu'il tourne le dos, il parcourt la terre pour y semer le désordre et saccager culture et bétail. Et Allah n'aime pas le désordre

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.