Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-Baqarah
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

البقرة

Al-Baqarah

286 versets

Versets 111115 sur 286Page 23 / 58
111S02V111

وَقَالُواْ لَن يَدۡخُلَ ٱلۡجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ تِلۡكَ أَمَانِيُّهُمۡۗ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Et ils ont dit: «Nul n'entrera au Paradis que Juifs ou Chrétiens». Voilà leurs chimères. - Dis: «Donnez votre preuve, si vous êtes véridiques»

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

112S02V112

بَلَىٰۚ مَنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَلَهُۥٓ أَجۡرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Non, mais quiconque soumet à Allah son être tout en faisant le bien, aura sa rétribution auprès de son Seigneur. Pour eux, nulle crainte, et ils ne seront point attristés

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

No, whosoever submits his face to God, doing the beautiful, shall have his wage with his Lord, and no fear shall be upon them, neither shall they grieve. The work is the work of the purifiers, the good fortune the good fortune of the truthful, the con- duct the conduct of the pure, and the hard cash the hard cash in their purse. Today they are on the carpet of service with the light of recognition, tomorrow on the carpet of companionship with the joy of union. Surely We purified them with that which is pure [38:46]. He is saying, “We made them pure and brought them forth pure from the crucible of testing so that they would be worthy for the Presence,” for the Pure Presence gives access only to the pure. “Surely God is goodly and accepts only the goodly.” Nothing is of any use with the Pure Presence save pure activity and pure speech. Then you must become so purified of that pure activity that you do not seek it out in this world or the afterworld. Then you may reach God pure. Surely he shall have nearness to Us, and a beautiful return [38:40]. The secret of this talk is what was said by Abū Bakr Zaqqāq: “The defect in the purity of every purifier is to see his purity. If God desires to purify his self-purification, He will eliminate the seeing of his self-purification from his purification. Then he will be 'purified' [mukhlaṣ], not 'purifying' [mukhliṣ].” He is saying that your self-purification will be pure when it is pure of your seeing it. Know also that this self-purification is not in your hands, nor in your capacity or possession. Rather, it is a secret of the Lord placed there by the Glorified. No one is aware of it, and no one else has any access to it. The Unity says, “It is one of My secrets that I deposit in the hearts of those whom I love among My servants.” He is saying, “I choose a servant and approve him for My love, then I place my deposit in the core of his heart. Satan has no access to it so as to destroy it, nor does the soul's caprice see it so as to change it, nor does the angel reach it so as to write it down.

113S02V113

وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Et les Juifs disent: «Les Chrétiens ne tiennent sur rien» et les Chrétiens disent: «Les Juifs ne tiennent sur rien», alors qu'ils lisent le Livre! De même ceux qui ne savent rien tiennent un langage semblable au leur. Eh bien, Allah jugera sur ce quoi ils s'opposent, au Jour de la Résurrection

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(And the Jews say the Christians follow nothing (true)�) [2:113]. This was revealed about the Jews of Medina and the Christians of Najran. When the delegation of Najran came to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, the Jewish rabbis came to see them. They had a debate with each other and the debate got so heated up that they shouted at each other. The Jews said: �You are not following the true religion�, and declared their disbelief in Jesus and the Gospel. In response, the Christians said: �You are not following the true religion�, and declared their disbelief in Moses and the Torah. Allah therefore revealed this verse.

114S02V114

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمۡ أَن يَدۡخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Qui est plus injuste que celui qui empêche que dans les mosquées d'Allah, on mentionne Son Nom, et qui s'efforce à les détruire? De tels gens ne devraient y entrer qu'apeurés. Pour eux, ignominie ici-bas; et dans l'au-delà un énorme châtiment

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Who does greater wrong than he who bars God's places of prostration? In terms of allusion, He is asking, “Who does greater wrong than he who ruins the homeland of worship with appetites? Who does greater wrong than he who ruins the homeland of recognition with attachments? Who does greater wrong than he who ruins the homeland of contemplation by glancing at others?” The homeland of worship is the soul of the renunciants, the homeland of recognition the heart of the recognizers, and the homeland of contemplation the secret core of the friends. When someone keeps his soul away from appetites, the homeland of his worship flourishes and his name is written in the register of the renunciants. Thus Mālik Dīnār lingered in Basra for forty years and never ate or tasted the dates of Basra, dried or fresh, before he died. He was asked about that and he said, “The possessor of appetite is veiled from his Lord.” When someone keeps his heart pure of attachment, the homeland of his recognition flourishes and he belongs to the ranks of the recognizers. Thus one of them said about Ibrāhīm Adham, “I was with Ibrāhīm Adham in a journey, and we were afflicted with hunger. After we settled in a mosque he brought out some sections of the Qur'an he had with him and said, 'Go and pawn these sections and bring us something to eat, for hunger has stricken us.' I went out, and someone came forward to me in front of a fully laden mule. He was saying, 'The one I am seeking is a light- complexioned man called Ibrāhīm ibn Adham.'” “I said, 'What do you desire from him?' “He said, 'I am the slave of his father, and these things belong to him.' So I led him to him. He entered the mosque, put his head and hands on the ground and kissed him. Ibrāhīm said, 'Who are you?' He said, 'I am your father's slave. Your father has died, and I have with me 40,000 dinars, your inheritance from your father. I am your slave. Command me as you wish.' “Ibrāhīm said, 'If you speak the truth, then you are free, for the sake of God. And what you have with you is all a gift to you. Leave us.

115S02V115

وَلِلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ فَأَيۡنَمَا تُوَلُّواْ فَثَمَّ وَجۡهُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

A Allah seul appartiennent l'Est et l'Ouest. Où que vous vous tourniez, la Face (direction) d'Allah est donc là, car Allah a la grâce immense; Il est Omniscient

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(Unto Allah belong the East and the West�) [2:115]. There is a scholarly disagreement regarding the occasion of revelation of this Qur'anic verse. Abu Mansur al-Mansuri informed us> al-Hafiz 'Ali ibn 'Umar> Abu Muhammad Isma'il ibn 'Ali> al-Hasan ibn 'Ali ibn Shabib al-'Umari> Ahmad ibn 'Ubayd Allah ibn al-Hasan al-'Anbari who said: �I found written in my father's epistle: 'Abd al-Malik al-'Arzami narrated to us> 'Ata' ibn Rabah> Jabir ibn 'Abd al-Malik who said: 'The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, sent a military expedition in which I was present. It was dark and so we could not determine the precise direction of the qiblah. Some of us said: we know the exact direction; it is toward the North. They prayed and drew lines. Some others said: the qiblah is toward the South. They prayed and drew lines. When it was morning and the sun had risen up, they discovered that their lines were pointed to a different direction to that of the qiblah. When we returned from our journey we asked the Prophet, Allah bless him and give him peace, about this but he did not give us an answer. Allah, exalted is He, then revealed this verse (Unto Allah belong the East and the West�)' �. Abu Mansur informed us> 'Ali> Yahya ibn Sa'id>Muhammad ibn Isma'il al-Ahmasi> Waki'> Ash'ath al-Samman> 'Asim ibn 'Ubayd Allah> 'Abd Allah ibn 'Amir ibn Rabi'ah> his father who said: �We were praying with the Prophet, Allah bless him and give him peace, while on a journey. And because it was a dark night we could not determine the precise direction of the qiblah. Each man prayed toward whichever direction he thought was right. In the following morning, we mentioned what had happened to the Prophet, Allah bless him and give him peace, and then the verse (Unto Allah belong the East and the West�) was revealed�. Ibn 'Umar is of the opinion that the above verse is about voluntary offering of supererogatory prayers. Abu'l-Qasim ibn Sa'dan informed us> Muhammad ibn 'Abd Allah al-Hafiz> Muhammad ibn Ya'qub> Abu'l-Bukhturi 'Abd Allah ibn Muhammad ibn Shakir> Abu Usamah> 'Abd al-Malik ibn Sulayman> Sa'id ibn Jubayr> Ibn 'Umar who said: �The verses (Unto Allah belong the East and the West�) was revealed so that one prays toward whatever direction one's mount directs one upon offering supererogatory prayer�.