Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-A'raf
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

الأعراف

Al-A'raf

206 versets

Versets 2630 sur 206Page 6 / 42
26S07V26

يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ قَدۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمۡ لِبَاسٗا يُوَٰرِي سَوۡءَٰتِكُمۡ وَرِيشٗاۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقۡوَىٰ ذَٰلِكَ خَيۡرٞۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ

O enfants d'Adam! Nous avons fait descendre sur vous un vêtement pour cacher vos nudités, ainsi que des parures. - Mais le vêtement de la piété voilà qui est meilleur - C'est un des signes (de la puissance) d'Allah. Afin qu'ils se rappellent

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

27S07V27

يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ لَا يَفۡتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ كَمَآ أَخۡرَجَ أَبَوَيۡكُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ يَنزِعُ عَنۡهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوۡءَٰتِهِمَآۚ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمۡ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنۡ حَيۡثُ لَا تَرَوۡنَهُمۡۗ إِنَّا جَعَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ

O enfants d'Adam! Que le Diable ne vous tente point, comme il a fait sortir du Paradis vos père et mère, leur arrachant leur vêtement pour leur rendre visibles leurs nudités. Il vous voit, lui et ses suppôts, d'où vous ne les voyez pas. Nous avons désigné les diables pour alliés à ceux qui ne croient point

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

28S07V28

وَإِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةٗ قَالُواْ وَجَدۡنَا عَلَيۡهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَاۗ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

et quand ceux-ci commettent une turpitude, ils disent: «C'est une coutume léguée par nos ancêtres et prescrite par Allah.» Dis: «[Non,] Allah ne commande point la turpitude. Direz-vous contre Allah ce que vous ne savez pas?»

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

29S07V29

قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ

Dis: «Mon Seigneur a commandé l'équité. Que votre prosternation soit exclusivement pour Lui. Et invoquez-Le, sincères dans votre culte. De même qu'Il vous a créés, vous retournerez à Lui»

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Say: “My Lord has commanded justice. Set your faces in every place of prostration and supplicate Him, purifying the religion for Him. Just as He began you, so you shall return.” In this verse the Lord of heaven and earth, the Creator of the world and the world's folk, the bestower and forgiver, the lovingly kind toward the servants, brings together the foundations of service, the signposts of practice, and the realities of recognition. He makes the faithful aware of pleasing character traits and He instructs them in beautiful worship of Himself and beautiful living with the creatures. He honors them by letting them recognize the causes of His approval. This verse is one of the all-comprehensive words concerning which MuṣṬafā said, “I was sent out with the all-comprehensive words, and knowledge was made very concise for me.” In the Qur'an there is much of the same sort. Let me speak about one of them: “Surely God is with those who are godwary and those who are beautiful-doers” [16:128]. Consider how such a short verse has so many of the meanings. All of God's caresses, the generous giving and boun- teousness of the Real toward the servant, are included in Surely God is with. All service, such as the sorts of worship and the types of practice that the servant does for God, comes under godwary. All that is rightfully due to people from each other in the various sorts of practices comes under beautiful-doers. In the same way, all the pillars of the religion, the standpoints of the Shariah, and the gates of the Haqiqah are included in the words, “My Lord has commanded justice. Set your faces in every place of prostration and supplicate Him, purifying the religion for Him.” He is saying, “God has commanded me to justice, that is, in my practice with the Real, the creatures, and the soul: with the Real by putting commands and prohibitions to work and approving of His decree in every state; with the creatures by living with good character, observing equity toward them in the varieties of practice, and not asking equity for myself; and with the soul by opposing it, pulling it into the field of struggle and discipline, and shutting the door to appetites and ease.” The equal of this verse in the Qur'an is where He says, “God commands justice and beautiful do- ing” [16:90].

30S07V30

فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُۚ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُواْ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ

Il guide une partie, tandis qu'une autre partie a mérité l'égarement parce qu'ils ont pris, au lieu d'Allah, les diables pour alliés, et ils pensent qu'ils sont bien-guidés

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.