Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-A'raf
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

الأعراف

Al-A'raf

206 versets

Versets 171175 sur 206Page 35 / 42
171S07V171

۞وَإِذۡ نَتَقۡنَا ٱلۡجَبَلَ فَوۡقَهُمۡ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٞ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُۥ وَاقِعُۢ بِهِمۡ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Et lorsque Nous avons brandi au-dessus d'eux le Mont, comme si c'eût été une ombrelle. Ils pensaient qu'il allait tomber sur eux. «Tenez fermement à ce que Nous vous donnons et rappelez-vous son contenu. Peut-être craindrez vous Allah»

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

172S07V172

وَإِذۡ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِيٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَأَشۡهَدَهُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَلَسۡتُ بِرَبِّكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ شَهِدۡنَآۚ أَن تَقُولُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنۡ هَٰذَا غَٰفِلِينَ

Et quand ton Seigneur tira une descendance des reins des fils d'Adam et les fit témoigner sur eux-mêmes: «Ne suis-Je pas votre Seigneur?» Ils répondirent: «Mais si, nous en témoignons...» - afin que vous ne disiez point, au Jour de la Résurrection: «Vraiment, nous n'y avons pas fait attention»

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

When your Lord took from the children of Adam, from their loins, their offspring and made them bear witness concerning themselves. " Am I not your Lord? " They said, " Yes indeed. " In terms of understanding in the tongue of the Reality, this verse has another intimation and another tasting. It alludes to the beginning of the states of the friends and the binding of the compact and covenant of friendship with them on the first day in the era of the Beginningless, when the Real was present and the Reality was there. How blessed were Laylā and those nights when we were meeting with Laylā! What a fine day was the day of laying the foundation of friendship! What an exalted time was the time of making the compact of friendship! Those who desired on the first day will never forget their desire. Those who yearned at the time of union with the Friend know the crown of life and the kiblah of the days. How blessed was the time of Your covenant, without which my heart would have no place for ardor! The command came, " O Master, remind them of the days of God [14:5]. These servants of Ours have forgotten Our covenant and have busied themselves with others. Remind them of the day when their pure spirits made the covenant of friendship with Us, and We were anointing their yearning eyes with this collyrium: 'Am I not your Lord?' " O indigent man! Remember the day when the spirits and the very persons of the friends were drinking the wine of passion for Me from the cup of love in the assembly of intimacy. The proxi- mate angels of the Higher Plenum were saying, 'These indeed are a people with high aspiration! As for us, we have never tasted this wine, nor have we found a scent of it. But the roaring and shouting of these beggars has risen to Capella: " Is there any more? " [50:30].' " Of that wine not forbidden by my religion my lips will not stay dry till I'm back in nonexistence. One day that paragon of the world and master of the children of Adam was saying, " This is a moun- tain that loves me and that I love.

173S07V173

أَوۡ تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أَشۡرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةٗ مِّنۢ بَعۡدِهِمۡۖ أَفَتُهۡلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ

ou que vous auriez dit (tout simplement): «Nos ancêtres autrefois donnaient des associés à Allah, et nous sommes leurs descendants, après eux. Vas-Tu nous détruire pour ce qu'ont fait les imposteurs?»

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

174S07V174

وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ وَلَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

Et c'est ainsi que Nous expliquons intelligemment les signes. Peut-être reviendront-ils

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

175S07V175

وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱلَّذِيٓ ءَاتَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنۡهَا فَأَتۡبَعَهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ

Et raconte-leur l'histoire de celui à qui Nous avions donné Nos signes et qui s'en écarta. Le Diable, donc, l'entraîna dans sa suite et il devint ainsi du nombre des égarés

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(Recite unto them the tale of him to whom We gave Our revelations, but he sloughed them off�) [7:175]. Ibn Mas'ud said: �This verse was revealed about Bal'am ibn Abrah, one of the Children of Israel�, while Ibn 'Abbas and other commentators of the Qur'an said this relates to Bal'am ibn Ba'ura. Said al-Walibi: �He was a man from the city of al-Jabbarin and his name was Bal'am. This man knew Allah's greatest name. When Moses, peace be upon him, went to this city, his cousins and people went to see Bal'am and said to him: 'Moses is a tough man and he has a huge army. He will definitely destroy us if he ever conquers us. Pray to Allah that he drives Moses and those with him away from us'. The man said: 'I will lose both this world and the next if I were to pray to Allah to drive away Moses and those with him'. But they kept insisting until he prayed against Moses and those with him. As a result, [Allah] stripped him of what he had. Hence Allah's saying (but he sloughed them off�)�. Said 'Abd Allah ibn 'Amr ibn al-'As and Zayd ibn Aslam: �This verse was revealed about Umayyah ibn Abi al-Salt al-Thaqafi who had studied the Scriptures and knew that Allah was about to send a messenger at around that time, hoping to be himself that messenger. When Allah, exalted is He, sent Muhammad, Allah bless him and give him peace, he envied him resentfully and disbelieved in him�. Ibn 'Abbas said, according to the report of 'Ikrimah: �This verse is about a man who was given three prayers which were answered. This man had a wife called al-Basus who loved him, and from her he had children. One day she said to him: 'Let one of those answered prayers of yours be for me'. He said: 'One is for you, what do you wish for?' She said: 'Ask Allah to make me the most beautiful woman among the Children of Israel'. [He did and] when she knew that there was no one like her, she shunned him and wanted something else. The man prayed to Allah to make her a barking dog. And so, two prayers were wasted. Then, her children came to him and said: 'We cannot stand this, our mother has become a barking dog and people are insulting us because of her. Pray that Allah restores her to her initial state'. The man prayed and she became as she was before. But all three answered prayers were now wasted. This is al-Basus whose ill-omen became a proverb. People say: He/she is more ill-omened than al-Basus�.