Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-An'am
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

الأنعام

Al-An'am

165 versets

Versets 1620 sur 165Page 4 / 33
16S06V16

مَّن يُصۡرَفۡ عَنۡهُ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمَهُۥۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡمُبِينُ

En ce jour, quiconque est épargné, c'est qu'[Allah] lui a fait miséricorde. Et voilà le succès éclatant

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

17S06V17

وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يَمۡسَسۡكَ بِخَيۡرٖ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Et si Allah fait qu'un malheur te touche, nul autre que Lui ne peut l'enlever. Et s'Il fait qu'un bonheur te touche... c'est qu'Il est Omnipotent

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

And if God touches thee with harm, none can remove it but He. Just as in creating harm, He is one and unique, so also in repelling harm, He is unique and without equal. If all the world's folk were to gather together, the jinn and mankind holding hands to bring about a pain that is not there, they would not be able to do it; or to remove a pain that is there with- out God's wish, they would not find a way. Know that the wellspring of pain and remedy is one! Recognize that the source of blessing and trial is one! And see that the rising place of unbelief and faith is one! In the circle of togetherness these have one color, and in the way stations of dispersion they are multicolored. This is what that chevalier put into verse: On your two cheeks are both unbelief and faith, in your two lips are both pain and remedy. [DS 810]

18S06V18

وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ

C'est Lui le Dominateur Suprême sur Ses serviteurs; c'est Lui le Sage, le Parfaitement Connaisseur

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

And He is the Severe over His servants. He breaks the pleasures of the servants, and in Essence and attributes He is above all the travelers. For the poor He is the good fortune of the heart and the life of the spirit. He perceives the unper- ceivable and sees the unseen face-to-face. One breath with the Real in exchange for the two worlds is cheap, one vision of Him for a hundred thousand spirits is gratis, one moment of intimacy with Him is sweeter than the spirit. He who is slain in this work is between fire and joy, and he who is unaware of this work is jailed in the prison of mortal nature. O God, vision of You is close, but at such closeness the work is too subtle. O God, everyone is upon something, but I don't know what I'm upon. I fear only the moment when who I am appears. Since he who is in remembrance is happy with You, why is he who is happy with You lamenting? When someone has a sweetheart like You in his arms, how would he be aware of the noise of the Resurrection?

19S06V19

قُلۡ أَيُّ شَيۡءٍ أَكۡبَرُ شَهَٰدَةٗۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمۡ لَتَشۡهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخۡرَىٰۚ قُل لَّآ أَشۡهَدُۚ قُلۡ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَإِنَّنِي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ

Dis: «Qu'y a-t-il de plus grand en fait de témoignage?» Dis: «Allah est témoin entre moi et vous; et ce Coran m'a été révélé pour que je vous avertisse, par sa voie, vous et tous ceux qu'il atteindra. «Est-ce vous vraiment qui attestez qu'il y ait avec Allah d'autres divinités? Dis: «Je n'atteste pas». Dis [aussi]: «Il n'y a qu'une Divinité Unique. Et moi, je désavoue ce que vous (Lui) associez»

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Say: “What thing is greater in bearing witness?” Say: “God.” There is no bearing witness more truthful than the Real's own bearing witness to what He wit- nessed at the first. That is His words, “God bears witness that there is no god but He” [3:18]. This is the Real's bearing witness that the Real is the Real. On the first day, at the beginningless covenant, with true words and pure speech, He reported of the unitary existence, the self-sufficient being, the endless majesty, the eternal beauty, the con- tinuous Essence, and the self-standing attributes. Abū ʿAbdallāh Qurashī said, “This is a teaching for the servants and a right guidance for the seekers. With His own gentleness He is teaching the servants to bear witness in their measure to His oneness and solitariness, just as He bears witness as is fitting for Him. Put aside the path of resistance, lest you fall into the pit like the abandoned Iblis.” One of them said, “God bears witness to His oneness, His unity, and His self-sufficiency. Oth- ers, like the angels and the possessors of knowledge, bear witness by assenting to the truth of that to which He bears witness concerning Himself.” He Himself bore witness to His lordhood, greatness, and oneness, for no one else was worthy of bearing witness. The creatures cannot reach the core of His majesty and tremendousness, and their bearing witness is nothing but assenting to the truth of the Real's bearing witness. Jaʿfar ibn MuḤammad said, “The bearing witness of people is built on four pillars: first fol- lowing the commands, second avoiding prohibitions, third contentment, and fourth approval.” It is said that people's bearing witness is of three sorts: the bearing witness of the common people, the bearing witness of the elect, and the bearing witness of the elect of the elect. The bear- ing witness of the common people is to emerge from associationism. The bearing witness of the elect is to enter into contemplation. The bearing witness of the elect of the elect is the breeze of companionship from the side of proximity for the sake of union. The self-purifier sees all from Him, the recognizer sees all in Him, the tawḤīd-voicer sees all as He. Every named being is a loan. True being is He-the rest are suspect. Say “God,” then leave them [6:91]. Oh, all is You, and that's it! How could anyone appear alongside You?

20S06V20

ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمُۘ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Ceux à qui Nous avons donné le Livre reconnaissent (le Messager Muhammad) comme ils reconnaissent leurs propres enfants. Ceux qui font leur propre perte sont ceux qui ne croient pas

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.