Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-An'am
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

الأنعام

Al-An'am

165 versets

Versets 106110 sur 165Page 22 / 33
106S06V106

ٱتَّبِعۡ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Suis ce qui t'est révélé de la part de ton Seigneur. Point de divinité autre que Lui. Et écarte-toi des associateurs

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

107S06V107

وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكُواْۗ وَمَا جَعَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظٗاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ

Si Allah voulait, ils ne seraient point associateurs! Mais Nous ne t'avons pas désigné comme gardien sur eux; et tu n'es pas leur garant

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

108S06V108

وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

N'injuriez pas ceux qu'ils invoquent, en dehors d'Allah, car par agressivité, ils injurieraient Allah, dans leur ignorance. De même, Nous avons enjolivé (aux yeux) de chaque communauté sa propre action. Ensuite, c'est vers leur Seigneur que sera leur retour; et Il les informera de ce qu'ils œuvraient

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(Revile not those unto whom they pray beside Allah lest they wrongfully revile Allah through ignorance�) [5:108]. Said ibn �Abbas, according to the report of al-Walibi: �They [the idolaters] said: �O Muhammad, either you stop reviling our idols or we will revile your Lord�. And so Allah, exalted is He, warned against reviling their idols lest they wrongfully revile Allah through ignorance�. Qatadah said: �The Muslims used to revile the idols of the unbelievers and the latter used to react against them. Allah, exalted is He, therefore, warned the Muslims against being the cause which drives ignorant unbelievers, who have no knowledge of Allah, to revile Allah as a result of reviling their idols�. Said al-Suddi: �When Abu Talib was dying, [some chiefs of] the Quraysh said: �let us go to this man and ask him to forbid his nephew from reviling our idols, for we feel shame to kill him after he passes away and drive the Arabs to say: �He used to defend him but once he passed away, they killed him�. And so Abu Sufyan, Abu Jahl, al-Nadr ibn al-Harith, Umayyah and Ubayy the sons of Khalaf, �Uqbah ibn Abi Mu�ayt, �Amr ibn al-�As, al-Aswad ibn al-Bukhturi went to see Abu Talib. They said to him: �You are our master and chief, but Muhammad has harmed us and harmed our idols. We would like you to call him and warn him against speaking ill of our idols. And from our part, we will leave him alone to his Allah�. The Prophet, Allah bless him and give him peace, went when he was summoned. Abu Talib said to him: �These are your people and cousins!� The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, asked them: �What do you want?� They said: �We want you to leave us alone with our idols and we will leave you alone with your Allah�. Abu Talib said: �Your people are being fair with you, so give your consent�. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said: �If I agree to this would you agree to give me one sentence, if you were to utter it, you would rule over the Arabs and non-Arabs alike?� Abu Jahl said: �Yes, by your father, we will give it to you and also give you ten other things like it; but what is it? He said: �Say: there is no god but Allah!� They refused and expressed their aversion at this proposal, upon which Abu Talib said; �Son of my brother, ask for something else, for your people are wary of this�.

109S06V109

وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِن جَآءَتۡهُمۡ ءَايَةٞ لَّيُؤۡمِنُنَّ بِهَاۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَا يُشۡعِرُكُمۡ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Et ils jurent par Allah de toute la force de leurs serments, que s'il leur venait un miracle, ils y croiraient (sans hésiter,) Dis: «En vérité, les miracles ne dépendent que d'Allah.» Mais qu'est ce qui vous fait penser que quand cela (le signe) arrivera, ils n'y croiront pas

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(And they swear a solemn oath by Allah that if there come unto them a portent they will believe therein...) [6:109] up to (Howbeit, most of them are ignorant) [6:111]. Muhammad ibn Musa ibn al-Fadl informed us> Muhammad ibn Ya�qub al-Umawi> Ahmad �Abd al-Jabbar> Yunus ibn Bukayr> Abu Ma�shar> Muhammad ibn Ka�b who said: �The Quraysh spoke to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace. They said: �You inform us that Moses, peace be upon him, had a staff with which he struck a stone and twelve springs gushed forth, and that Jesus, peace be upon him, revived the dead, and that Thamud had a camel; why do you not bring us some of those signs so that we believe in you?� The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, asked them: �What sign do you want me to bring you?� They said: �Turn [mount] al-Safa into gold�. He said: �Would you believe in me if I did as you ask?� They said: �Yes, by Allah, if you do, we will all follow you�. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, stood up and began supplicating. Then, Gabriel, peace be upon him, came to him and said: �If you wish, I can turn al-Safa into gold. However, never did I send a sign that people disbelieved in except that I sent chastisement after it. If you wish, I will leave them until some of them decide to repent�. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said: �Leave them until some of them decide to repent�. And so Allah, exalted is He, revealed (And they swear a solemn oath by Allah that if there come unto them a portent they will believe therein) up to His words (� they would not believe unless Allah so willed�) [6:111]�.

110S06V110

وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

Parce qu'ils n'ont pas cru la première fois, nous détournerons leurs cœurs et leurs yeux; nous les laisserons marcher aveuglement dans leur rébellion

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(And they swear a solemn oath by Allah that if there come unto them a portent they will believe therein...) [6:109] up to (Howbeit, most of them are ignorant) [6:111]. Muhammad ibn Musa ibn al-Fadl informed us> Muhammad ibn Ya�qub al-Umawi> Ahmad �Abd al-Jabbar> Yunus ibn Bukayr> Abu Ma�shar> Muhammad ibn Ka�b who said: �The Quraysh spoke to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace. They said: �You inform us that Moses, peace be upon him, had a staff with which he struck a stone and twelve springs gushed forth, and that Jesus, peace be upon him, revived the dead, and that Thamud had a camel; why do you not bring us some of those signs so that we believe in you?� The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, asked them: �What sign do you want me to bring you?� They said: �Turn [mount] al-Safa into gold�. He said: �Would you believe in me if I did as you ask?� They said: �Yes, by Allah, if you do, we will all follow you�. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, stood up and began supplicating. Then, Gabriel, peace be upon him, came to him and said: �If you wish, I can turn al-Safa into gold. However, never did I send a sign that people disbelieved in except that I sent chastisement after it. If you wish, I will leave them until some of them decide to repent�. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said: �Leave them until some of them decide to repent�. And so Allah, exalted is He, revealed (And they swear a solemn oath by Allah that if there come unto them a portent they will believe therein) up to His words (� they would not believe unless Allah so willed�) [6:111]�.