Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
البقرة
Al-Baqarah
286 versets
يَمۡحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰاْ وَيُرۡبِي ٱلصَّدَقَٰتِۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ
Allah anéantit l'intérêt usuraire et fait fructifier les aumônes. Et Allah n'aime pas le mécréant pécheur
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Ceux qui ont la foi, ont fait de bonnes œuvres, accompli la Salât et acquitté la Zakât auront certes leur récompense auprès de leur Seigneur. Pas de crainte pour eux, et ils ne seront point affligés
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
O les croyants! Craignez Allah; et renoncez au reliquat de l'intérêt usuraire, si vous êtes croyants
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
(O ye who believe! Observe your duty to Allah, and give up what remaineth (due to you) from usury) [2:278]. Muhammad ibn �Abd al-Rahman ibn Muhammad ibn Ahmad ibn Ja�far informed us> Abu �Amr ibn Hamdan> Abu Ya�la> Ahmad ibn al-Akhnas> Muhammad ibn Fudayl> al-Kalbi> Abu Salih> Ibn �Abbas who said: �We heard, and Allah knows best, that this verse was revealed about the Banu �Amr ibn �Umayr ibn �Awf, from Thaqif, and Banu�l-Mughirah, from Banu Makhzum, because Banu�l-Mughirah used to borrow from Thaqif money with usury. When Allah, exalted is He, made His Messenger conquer Mecca, He abolished all usurious transactions. Banu �Amr ibn �Umayr and Banu�l-Mughirah, then, went to see �Attab ibn Usayd who was in Mecca. Banu�l-Mughirah said: �Why are we the most wretched of all people? Usury has been cancelled from amongst people, but we still pay it�. The Banu �Amr ibn �Umayr said: �The treaty that we have stipulates that usury is paid to us�. �Attab sent a letter to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, regarding this matter. Then this verse and the verse after it (And if ye do not, then be warned of war (against you) from Allah and His messenger�) were revealed. The Banu �Amr knew that they would not be paid usury when the result involves a war from Allah and His Messenger. Allah, exalted is He, says: (And if ye repent, then ye have your principal (without interest)) such that you would not take more (Wrong not, and ye shall not be wronged) by being given less than your capital�. �Ata� and �Ikrimah also said: �This verse was revealed about al-�Abbas ibn �Abd al-Muttalib and �Uthman ibn �Affan who had lent someone dates. When it was time for the collection of the dates, the owner of the dates said to them: �If you take all of what is due to you what remains will not be enough for me and my dependents. Why do you not take half of what is due to you and I will double the interest that was initially agreed?� They both agreed. When the term was due, they both asked the man to pay what was agreed. This reached the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and he warned them against going ahead with it.
فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ فَأۡذَنُواْ بِحَرۡبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَإِن تُبۡتُمۡ فَلَكُمۡ رُءُوسُ أَمۡوَٰلِكُمۡ لَا تَظۡلِمُونَ وَلَا تُظۡلَمُونَ
Et si vous ne le faites pas, alors recevez l'annonce d'une guerre de la part d'Allah et de Son messager. Et si vous vous repentez, vous aurez vos capitaux. Vous ne léserez personne, et vous ne serez point lésés
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
A celui qui est dans la gêne, accordez un sursis jusqu'à ce qu'il soit dans l'aisance. Mais il est mieux pour vous de faire remise de la dette par charité! Si vous saviez
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
(And if the debtor is in straitened circumstances�) [2:280]. Said al-Kalbi: �The Banu �Amr ibn �Umayr said to Banu�l-Mughirah: �Give us our capitals and we will spare you the payment of the usury on them�. The Banu�l-Mughirah said: �We are now in straitened circumstances, please give us some respite until the time of the harvest�. Banu�l-Mughirah refused this request. Allah, exalted is He, then revealed (And if the debtor is in straitened circumstances�)�.