Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
البقرة
Al-Baqarah
286 versets
لِّلَّذِينَ يُؤۡلُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ تَرَبُّصُ أَرۡبَعَةِ أَشۡهُرٖۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Pour ceux qui font le serment de se priver de leurs femmes, il y a un délai d'attente de quatre mois. Et s'ils reviennent (de leur serment) celui-ci sera annulé, car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
For those who forswear their women, a wait of four months. But if they revert, God is forgiving, ever-merciful. In terms of allusion, these verses contain an eloquent admonition and complete advice concern- ing the observation of the rightful dues of the Real: God gives so much weight and gravity to the rightful due of the people that He sends a decisive command concerning it and instills dread into those who put it aside. Hence it is even more appropriate to preserve the rightful due of God and to dread putting it aside. In one of the reports it is mentioned that tomorrow at the resurrection a youth will be brought who had neglected the rightful dues of God. In the attribute of awe and exaltedness the Exalted Lord will address him: “Had you no shame? Had you no fear of My anger and harshness such that you neglected My rightful due and you paid it no reverence and respect? Take him to hell, for he is worthy of fire, and fire is worthy of him.” Ibn ʿAbbās narrated that the Prophet said, “God says, 'I will not look after the rightful due of My servant until the servant looks after My rightful due.'” In the scriptures has come, “I honor those who honor Me and I scorn those who scorn My command.” Look at the vengeance He takes from the servant because of His rightful due, even though His rightful due is built on leniency, and He passes over most of it. As for the rightful dues of created things, in these no leniency is shown, so God's vengeance in them is more. So much is this so that it is said that if someone has the reward of seventy prophets but has one plaintiff whom he has cheated of half a penny, he will not enter paradise until that plaintiff is satisfied with him. So, the rightful dues of the creatures must be preserved, and one must strive mightily to observe them, especially the rightful dues of women and spouses, on whose behalf the Lord of the Worlds acts as deputy in this verse, requesting their husbands to take care of them. MuṣṬafā said, “The best of you is the best of you to his wife, and I am the best of you to my wife.
وَإِنۡ عَزَمُواْ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Mais s'ils se décident au divorce, (celui-ci devient exécutoire) car Allah est certes Audient et Omniscient
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
وَٱلۡمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٖۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكۡتُمۡنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِيٓ أَرۡحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤۡمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَٰلِكَ إِنۡ أَرَادُوٓاْ إِصۡلَٰحٗاۚ وَلَهُنَّ مِثۡلُ ٱلَّذِي عَلَيۡهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيۡهِنَّ دَرَجَةٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Et les femmes divorcées doivent observer un délai d'attente de trois menstrues; et il ne leur est pas permis de taire ce qu'Allah a créé dans leurs ventres, si elles croient en Allah et au Jour dernier. Et leurs époux seront plus en droit de les reprendre pendant cette période, s'ils veulent la réconciliation. Quant à elles, elles ont des droits équivalents à leurs obligations, conformément à la bienséance. Mais les hommes ont cependant une prédominance sur elles. Et Allah est Puissant et Sage
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Le divorce est permis pour seulement deux fois. Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse. Et il ne vous est pas permis de reprendre quoi que ce soit de ce que vous leur aviez donné, - à moins que tous deux ne craignent de ne point pouvoir se conformer aux ordres imposés par Allah. Si donc vous craignez que tous deux ne puissent se conformer aux ordres d'Allah, alors ils ne commettent aucun péché si la femme se rachète avec quelque bien. Voilà les ordres d'Allah. Ne les transgressez donc pas. Et ceux qui transgressent les ordres d'Allah ceux-là sont les injustes
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
Divorce is twice, then retention with honor or setting free with beautiful doing. This is a recommendation to spread out the divorce so that they will not hurry to complete sepa- ration.19 Spreading out the divorce is recommended because the reality of separation is reprehen- sible. Although divorce is permitted in the Shariah, God hates it, for it is the cause of separating and of cutting the ties of familiarity and union. God's Messenger said, “The most hateful of per- mitted things to me is divorce.” The exalted Qur'an praises people who do not cut bonds and do not seek for separation. It says, “Those who join what God has commanded to be joined and fear their Lord” [13:21]. In the Highest Dominion, He created angels who are half snow and half fire. Through His own power He brought these two opposites together and kept them that way. Their glorification is this: “Glory be to Him who makes fire familiar with snow! O Lord, make the hearts of your faithful servants familiar with each other!” A pir of the Sufis said, “I was walking in the desert. I saw a person I did not recognize, water standing before him, and plants growing from the water. I asked him who he was and he said that he was Abū Murra [the Father of Bitterness].20 I asked him what the water was. He said, 'It is my tears, and these green things and plants are growing up from my tears.' I asked him why he was weeping. He said, 'I weep in the days of separation for the days of union. In the days of separation the murmur of union is the ease of the hearts of the deprived. Leave me to weep for myself, for there is no one in the world more miserable than I.'” I said, “My heart wants to be Your comrade, so I will be worthy of thanks and applause.” By God, I did not think, O Spirit of the world, that all my hopes would come to this. Ḥasan ibn ʿAlī had a wife whom he divorced. Her dower was 40,000 dirhams, so he sent it to her so that her heart would be happy. She put that wealth in front her and began to weep: “'Paltry goods from a departed lover!' What use to me are the goods of the world when my companion is not at my side and my friend is tired of me!” When a viper strikes someone's liver they give him the antidote, not candy.
فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوۡجًا غَيۡرَهُۥۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۗ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
S'il divorce avec elle (la troisième fois) alors elle ne lui sera plus licite tant qu'elle n'aura pas épousé un autre. Et si ce (dernier) la répudie alors les deux ne commettent aucun péché en reprenant la vie commune, pourvu qu'ils pensent pouvoir tous deux se conformer aux ordres d'Allah. Voilà les ordres d'Allah, qu'Il expose aux gens qui comprennent
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.