Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-Baqarah
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

البقرة

Al-Baqarah

286 versets

Versets 96100 sur 286Page 20 / 58
96S02V96

وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ

Et certes tu les trouveras les plus attachés à la vie [d'ici-bas], pire en cela que les Associateurs. Tel d'entre eux aimerait vivre mille ans. Mais une pareille longévité ne le sauvera pas du châtiment! Et Allah voit bien leurs actions

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

97S02V97

قُلۡ مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّـجِبۡرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلۡبِكَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Dis: «Quiconque est ennemi de Gabriel doit connaître que c'est lui qui, avec la permission d'Allah, a fait descendre sur ton cœur cette révélation qui déclare véridiques les messages antérieurs et qui sert aux croyants de guide et d'heureuse annonce»

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Say: “Whoever is an enemy of Gabriel-he it is who sent it down upon thy heart.” Magnanimous and beautiful is the Qur'an that Gabriel brought down from the All-Merciful. It is the repose of the spirit of the friends, the healing of the hearts of the ill, a mercy to the faithful. This is why God says, “he it is who sent it down upon thy heart.” Elsewhere He says, “Brought down by the trustworthy spirit upon thy heart” [26:193-94]. When Gabriel conveyed the pure revelation, sometimes he came in the form of a mortal man, sometimes in the form of an angel. Whenever he brought verses about permitted and forbidden and the explication of the shariahs and rulings, he would be in human form, and there was no talk of the heart. Thus He says, “He it is who sent down upon thee the Book” [3:7]; “Does it not suffice them that We sent down upon thee the Book?” [29:51]. Then again, whenever there was talk of love, the attributes of passion, and the intimations of friendship, he would come in the form of an angel, spiritual and subtle, and he would join with MuṣṬafā's heart. He would convey the revelation of the Qur'an secretly to his secret core, and no one else was aware of him. When he returned and left behind the realm of his heart, MuṣṬafā would say, “He broke away from me while I was aware of him.” It is said that when he was inundated by contemplation in this speech, the revelation would first descend to his heart, for He said to him, “who sent it down upon thy heart.” Then it would turn away from his heart to his understanding and his hearing. Then he would descend from the summit of companionship to the lowland of service for the sake of the people's shares. This is the level of the elect. It may also happen that revelation descends on the hearing of certain people first, then on their understanding, then on their hearts, advancing from the lowness of struggle to the highness of contemplation. This is the level of the wayfarers and desirers. How far apart they are!

98S02V98

مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّلَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبۡرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوّٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ

[Dis:] «Quiconque est ennemi d'Allah, de Ses anges, de Ses messagers, de Gabriel et de Michaël... [Allah sera son ennemi] car Allah est l'ennemi des infidèles»

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(Who is an enemy to Allah, and His angels�) [2:98]. Abu Bakr al-Asfahani informed us> al-Hafiz Abu'l-Shaykh [al-Asfahani]> Abu Yahya al-Razi> Sahl ibn 'Uthman> 'Ali ibn Mushir> Dawud> al-Sha'bi who said: �Said 'Umar ibn al-Khattab, may Allah be well pleased with him: 'I used to go to the Jews upon their study of the Torah and was amazed to see the conformity of the Qur'an with the Torah and of the Torah with the Qur'an. On one occasion they said: 'O 'Umar! We do not like anyone more than we like you'. I asked: 'And why is that?' They said: 'Because you come to us and mix with us'. I said: 'I come to you only because of my amazement at how the different parts of the Book of Allah strengthen each other, and how the Qur'an is in conformity with the Torah and how the Torah is in conformity with the Qur'an'. As I was with them one day, Allah's Messenger, Allah bless him and give him peace, passed by behind me. The Jews said: 'Here is your man; go to him! He has just got to an alley of Medina'. I turned to them and asked: 'I adjure you by Allah and by that which was revealed to you of Scripture, do you know that he is Allah's Messenger?' Their chief said to them: 'He has implored you by Allah, so do tell him'. They said: 'You are our chief; you tell him'. Their chief said: 'We do know that he is Allah's Messenger!' I said: 'You are the one who shall be subject to the worst form of destruction if you all know that he is Allah's Messenger and then do not follow him'. They said: 'We have an enemy among the angels as we have an ally from amongst them'. I asked: 'Who is your enemy and who is your ally?' They said: 'Our enemy is Gabriel who is the angel of harshness and coarseness, burden and hardship'. I said: 'And who is your ally?' They said: 'Michael who is the angel of tenderness, gentleness and ease'. I said: 'In that case I bear witness that it is not allowable for Gabriel to declare enmity to the allies of Michael nor is it allowable for Michael to be an ally to the enemies of Gabriel, for both, including all those who are with them, are enemies to those who declare any one of them as an enemy, as they are allies to whomever is an ally to any one of them'.

99S02V99

وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ

Et très certainement Nous avons fait descendre vers toi des signes évidents. Et seuls les pervers n'y croient pas

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(We have revealed unto thee clear tokens �) [2:99]. Said Ibn �Abbas: �This is a reply to Ibn Suwriya when he said to Allah�s Messenger, Allah bless him and give him peace: �O Muhammad! You did not bring anything that we know, and no clear token has been revealed to you by means of which we follow you�. And, hence, Allah revealed this verse�.

100S02V100

أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُواْ عَهۡدٗا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Faudrait-il chaque fois qu'ils concluent un pacte, qu'une partie d'entre eux le dénonce? C'est que plutôt la plupart d'entre eux ne sont pas croyants

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.