Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-'Ankabut
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

العنكبوت

Al-'Ankabut

69 versets

Versets 1620 sur 69Page 4 / 14
16S29V16

وَإِبۡرَٰهِيمَ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُۖ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Et Abraham, quand il dit à son peuple; «Adorez Allah et craignez-Le: cela vous est bien meilleur si vous saviez»

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

17S29V17

إِنَّمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا وَتَخۡلُقُونَ إِفۡكًاۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ لَكُمۡ رِزۡقٗا فَٱبۡتَغُواْ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزۡقَ وَٱعۡبُدُوهُ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥٓۖ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Vous n'adorez que des idoles, en dehors d'Allah, et vous forgez un mensonge. Ceux que vous adorez en dehors d'Allah ne possèdent aucun moyen pour vous procurer nourriture; recherchez votre subsistance auprès d'Allah. Adorez-Le et soyez-Lui reconnaissants. C'est à Lui que vous serez ramenés

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

18S29V18

وَإِن تُكَذِّبُواْ فَقَدۡ كَذَّبَ أُمَمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡۖ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

Et si vous criez au mensonge, d'autres nations avant vous, ont aussi traité (leurs prophètes) de menteurs. Au Messager, cependant, n'incombe que la transmission claire

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

19S29V19

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ كَيۡفَ يُبۡدِئُ ٱللَّهُ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥٓۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ

Ne voient-ils pas comment Allah commence la création puis la refait? Cela est facile pour Allah

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Have they not seen how God originates creation, then makes it return? In terms of the outwardness, originating creation and making it return are this world and the next world. In terms of the inwardness, these allude to the changing of the moments and the recurrence of states for the possessors of hearts. Sometimes they are in contraction, sometimes expansion, sometimes awe, sometimes intimacy. For a time absence dominates over them, for a time pres- ence; for a time intoxication, for a time sobriety; for a time subsistence, for a time annihilation. When the servant is in contraction and awe, he manifests servanthood by craving forgiveness and fearing punishment, just as the Exalted Lord said: “They were supplicating Us in eagerness and dread” [21:90]. Then, when he steps into the world of expansion, he sees the marks bearing witness to intimacy. He is freed from his own power and strength and disengaged from his own desires and aims. He lives in the opening of disengagement and his aspiration's goal and kiblah becomes desiring His face [6:52]. In this state his soul will be like what Shiblī said because of drunkenness and selflessness: “At the resurrection, everyone will have an antagonist, and I will be Adam's. Why did he make my road steep so that I was held back by the mud?” When he was in expansion he spoke like that, and when he was in contraction he used to say, “My abasement suspends the abasement of the Jews.” Once again he would be given over to expansion and intimacy such that he said, “Where are the heavens and the earths that I may carry them on one of my eyelashes?” This then is the meaning of the recurrence of the states alluded to by originating and making return. The proof text of this in the exalted Qur'an is His words, “You shall surely ride stage after stage” [84:19], that is, state after state. Part of the conduct and traveling of MuṣṬafā was that one day he would say, “I am the master of Adam's children.” Then in the state of contraction he would say, “I do not know what He will do with me or with you. Would that MuḤammad's Lord had not created MuḤammad!” Again, in the state of intimacy, he would say, “I am not like any of you-I spend the night at my Lord; He gives me to eat and drink.

20S29V20

قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ ٱلۡخَلۡقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Dis: «Parcourez la terre et voyez comment Il a commencé la création. Puis comment Allah crée la génération ultime. Car Allah est Omnipotent»

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.