Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/An-Naml
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

النمل

An-Naml

93 versets

Versets 5660 sur 93Page 12 / 19
56S27V56

۞فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ

Puis son peuple n'eut que cette réponse: «Expulsez de votre cité la famille de Lot! Car ce sont des gens qui affectent la pureté

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

57S27V57

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَٰهَا مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

Nous le sauvâmes ainsi que sa famille, sauf sa femme pour qui Nous avions déterminé qu'elle serait du nombre des exterminés

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

58S27V58

وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ

Et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle mauvaise pluie que celle des gens prévenus

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

59S27V59

قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيۡرٌ أَمَّا يُشۡرِكُونَ

Dis: «Louange à Allah et paix sur Ses serviteurs qu'Il a élus!» Lequel est meilleur: Allah ou bien ce qu'ils Lui associent

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Say: " The praise belongs to God, and peace be upon His servants whom He has chosen. " Know that the stations of the religion's road are of two sorts: One sort are called the preliminar- ies, for they are not the goal in themselves. These are like repentance, patience, fear, renuncia- tion, poverty, and self-accounting, all of which are the means of approach to something beyond themselves. The second sort are called the destinations or the ends, for they are the goal in themselves. These are like love, yearning, approval, tawḤīd, and trust, all of which are goals in themselves. They are not needed as the means of approach to something else. Praise of God and thanking and lauding Him are of this sort, for they are goals in themselves. Anything that is a goal in itself will remain at the resurrection and will never be cut off in paradise. Praise pertains to this category because the Exalted Lord says about the attribute of the par- adise-dwellers, " And the last of their supplication will be 'Praise belongs to God, the Lord of the worlds' " [10:10]; " Praise belongs to God, who has put away sorrow from us " [35:34]; " Praise belongs to God, who was truthful in His promise to us " [39:74]. In the Splendorous Qur'an He linked gratitude and praise with remembrance when He says, " So remember Me; I will remember you. And be grateful for Me and not ungrateful toward Me " [2:152]. Tomorrow, at the most tremendous courtyard and greatest gathering place, when the portico of magnificence is raised and the carpet of tremendousness spread, a caller will call out, " Let the praisers stand up! " At this time no one will stand up except those who in all states and times were constantly praising and thanking God and showing the rightful due of gratitude for His blessings. The servant will not become sound in the station of gratitude and praise unless three things exist in him: first knowledge, second state, and third deed. First is knowledge; from knowledge the state is born, and from state the deed rises up. Knowledge is recognizing the blessings from the Lord. State is the heart's happiness with those blessings. He alludes to this with His words, " In that let them rejoice " [10:58].

60S27V60

أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ

N'est-ce pas Lui qui a créé les cieux et la terre et qui vous a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Nous avons fait pousser des jardins pleins de beauté. Vous n'étiez nullement capables de faire pousser leurs arbres. Y a-t-il donc une divinité avec Allah? Non, mais ce sont des gens qui Lui donnent des égaux

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.