Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/An-Nur
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

النور

An-Nur

64 versets

Versets 2630 sur 64Page 6 / 13
26S24V26

ٱلۡخَبِيثَٰتُ لِلۡخَبِيثِينَ وَٱلۡخَبِيثُونَ لِلۡخَبِيثَٰتِۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ

Les mauvaises [femmes] aux mauvais [hommes], et les mauvais [hommes] aux mauvaises [femmes]. De même, les bonnes [femmes] aux bons [hommes], et les bons [hommes] aux bonnes [femmes]. Ceux-là sont innocents de ce que les autres disent. Ils ont un pardon et une récompense généreuse

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

The goodly women are for the goodly men, and the goodly men for the goodly women- these are innocent of what they say. They will have forgiveness and a generous provision. In the tasting of the lords of recognitions the generous provision is not the provision of the soul that is sometimes there and sometimes not. It is the provision of the spirit and the nourishment of the living self that is never cut off and always arrives continuously, neither cut off nor withheld [56:33]. What is nurtured by bread and water is one thing, what is nurtured by unmixed light is something else. When MuṣṬafā said, “I spend the night at my Lord; He gives me to eat and drink,” he was talking of the attributes of the spiritual, not the attributes of the bodily. Snow is not the opposite of fire as much as the spiritual is that of the bodily. Two antagonists are kept together in one house, apparently getting along with each other, but inwardly enemies. Once when his time had become short a great man was seen in revelry and delight. They asked, “What is this revelry?” He said, “What is surprising about it? Union with the Friend and separation from the enemy are near. Which day will be sweeter than the day when dawn opens up with the arrival of a drink and a blow? Which drink and which blow is that? It will put this idol-worshiper on the gallows and deliver this sultan from the dark fetters, carrying him on the Burāq of good fortune to the Pres- ence of Majesty.” “The spirits of the elect are in the grasp of exaltedness: He unveils His Essence to them and bestows on them the gentle favors of His attributes.”

27S24V27

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

O vous qui croyez! N'entrez pas dans des maisons autres que les vôtres avant de demander la permission [d'une façon délicate] et de saluer leurs habitants. Cela est meilleur pour vous. Peut-être vous souvenez-vous

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(O ye who believe! Enter not houses other than your own�) [24:27-29]. Ahmad ibn Muhammad ibn Ibrahim al-Tha�labi informed us> al-Husayn ibn Muhammad ibn �Abd Allah al-Dinawari> �Abd Allah ibn Yusuf ibn Ahmad ibn Malik> al-Husayn ibn Sakhtawayh> �Umar ibn Thawr and Ibrahim ibn Abi Sufyan> Muhammad ibn Yusuf al-Firyabi> Qays> Ash�ath ibn Siwar> �Adiyy ibn Thabit who said: �A woman from the Helpers went to see the Prophet and said: �O Messenger of Allah, sometimes I am in my house in a state in which I do not like anyone to see me, neither father nor son. But then the father comes in or another man of the family comes in while I am in that state, what shall I do?� [As a response] this verse was revealed (O ye who believe! Enter not houses other than your own without first announcing your presence and invoking peace upon the folk thereof)�. The commentators of the Qur�an said: �When this verse was revealed, Abu Bakr al-Siddiq, may Allah be well pleased with him, said: �O Messenger of Allah, what about the inns and houses along the roads of Syria which are uninhabited?� Allah, exalted is He, then revealed ((It is) no sin for you to enter uninhabited houses) [24:29]�.

28S24V28

فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ

Si vous n'y trouvez personne, alors n'y entrez pas avant que permission vous soit donnée. Et si on vous dit: «Retournez», eh bien, retournez. Cela est plus pur pour vous. Et Allah, de ce que vous faites est Omniscient

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(O ye who believe! Enter not houses other than your own�) [24:27-29]. Ahmad ibn Muhammad ibn Ibrahim al-Tha�labi informed us> al-Husayn ibn Muhammad ibn �Abd Allah al-Dinawari> �Abd Allah ibn Yusuf ibn Ahmad ibn Malik> al-Husayn ibn Sakhtawayh> �Umar ibn Thawr and Ibrahim ibn Abi Sufyan> Muhammad ibn Yusuf al-Firyabi> Qays> Ash�ath ibn Siwar> �Adiyy ibn Thabit who said: �A woman from the Helpers went to see the Prophet and said: �O Messenger of Allah, sometimes I am in my house in a state in which I do not like anyone to see me, neither father nor son. But then the father comes in or another man of the family comes in while I am in that state, what shall I do?� [As a response] this verse was revealed (O ye who believe! Enter not houses other than your own without first announcing your presence and invoking peace upon the folk thereof)�. The commentators of the Qur�an said: �When this verse was revealed, Abu Bakr al-Siddiq, may Allah be well pleased with him, said: �O Messenger of Allah, what about the inns and houses along the roads of Syria which are uninhabited?� Allah, exalted is He, then revealed ((It is) no sin for you to enter uninhabited houses) [24:29]�.

29S24V29

لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ

Nul grief contre vous à entrer dans des maisons inhabitées où se trouve un bien pour vous. Allah sait ce que vous divulguez et ce que vous cachez

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(O ye who believe! Enter not houses other than your own�) [24:27-29]. Ahmad ibn Muhammad ibn Ibrahim al-Tha�labi informed us> al-Husayn ibn Muhammad ibn �Abd Allah al-Dinawari> �Abd Allah ibn Yusuf ibn Ahmad ibn Malik> al-Husayn ibn Sakhtawayh> �Umar ibn Thawr and Ibrahim ibn Abi Sufyan> Muhammad ibn Yusuf al-Firyabi> Qays> Ash�ath ibn Siwar> �Adiyy ibn Thabit who said: �A woman from the Helpers went to see the Prophet and said: �O Messenger of Allah, sometimes I am in my house in a state in which I do not like anyone to see me, neither father nor son. But then the father comes in or another man of the family comes in while I am in that state, what shall I do?� [As a response] this verse was revealed (O ye who believe! Enter not houses other than your own without first announcing your presence and invoking peace upon the folk thereof)�. The commentators of the Qur�an said: �When this verse was revealed, Abu Bakr al-Siddiq, may Allah be well pleased with him, said: �O Messenger of Allah, what about the inns and houses along the roads of Syria which are uninhabited?� Allah, exalted is He, then revealed ((It is) no sin for you to enter uninhabited houses) [24:29]�.

30S24V30

قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ

Dis aux croyants de baisser leurs regards et de garder leur chasteté. C'est plus pur pour eux. Allah est, certes, Parfaitement Connaisseur de ce qu'ils font

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Say to the faithful that they cast down their eyes. That is, the eyes of the heads from forbidden things and the eyes of the hearts from everything other than Him. He commands the faithful to turn the eyes of the head away from forbidden things and the eye of the secret core from everything less than the Real. They should throw the dust of nonbeing into the eyes of their own being, and from the tablet of their existence they should read out reproach to the deceiving soul. Because of the pain of his own being, MuḤammad the Arab, the unique pearl of the oceans of messengerhood and the centerpiece of the necklace of evidence, used to lament, “Would that the Lord of MuḤammad had never created MuḤammad!” Those who were the pre- ceders, the truthful, and the wayfarers of the road never paid the slightest attention to themselves. They were not happy with their own being and did not look at themselves with the eye of approval. One day Junayd was sitting with Ruwaym when Shiblī came in, and Shiblī was exceedingly kind-hearted. When Junayd's words were finished, Ruwaym looked at Junayd and said, “He is a kind-hearted man, this Shiblī.” Junayd said, “You are talking about someone who is one of those who have been rejected by the Threshold.” When Shiblī heard this, he was broken. He got up in shame and went outside. Ruwaym, “Junayd, what were those words you said about Shiblī? You know the purity and truthfulness of his state.” Junayd, “Yes, Shiblī is one of the great ones at the Threshold. But, when you speak to Shiblī, do not speak to him from beneath the Throne, for His swords spill blood. Ruwaym, those words of yours concerning his purification were a sword aimed at his days to hamstring the steed of his practice. I made my words into a shield to repel that sword.” Say to the faithful that they cast down their eyes. One group do not look at this world, and they are the renunciants. Another group do not look at the realm of being, and they are the folk of recognition. Still another group are the companions of guarding and awe; just as they do not look at others with their hearts, so also they do not see themselves worthy of witnessing.