Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-Anbya
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

الأنبياء

Al-Anbya

112 versets

Versets 2630 sur 112Page 6 / 23
26S21V26

وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۚ بَلۡ عِبَادٞ مُّكۡرَمُونَ

Et ils dirent: «Le Tout Miséricordieux s'est donné un enfant». Pureté à Lui! Mais ce sont plutôt des serviteurs honorés

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

27S21V27

لَا يَسۡبِقُونَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ وَهُم بِأَمۡرِهِۦ يَعۡمَلُونَ

Ils ne devancent pas Son Commandement et agissent selon Ses ordres

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

28S21V28

يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ وَهُم مِّنۡ خَشۡيَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ

Il sait ce qui est devant eux et ce qui derrière eux. Et ils n'intercèdent qu'en faveur de ceux qu'Il a agréés [tout en étant] pénétrés de Sa crainte

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

29S21V29

۞وَمَن يَقُلۡ مِنۡهُمۡ إِنِّيٓ إِلَٰهٞ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجۡزِيهِ جَهَنَّمَۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ

Et quiconque d'entre eux dirait: «Je suis une divinité en dehors de Lui». Nous le rétribuerons de l'Enfer. C'est ainsi que Nous rétribuons les injustes

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

30S21V30

أَوَلَمۡ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقٗا فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ كُلَّ شَيۡءٍ حَيٍّۚ أَفَلَا يُؤۡمِنُونَ

Ceux qui ont mécru, n'ont-ils pas vu que les cieux et la terre formaient une masse compacte? Ensuite Nous les avons séparés et fait de l'eau toute chose vivante. Ne croiront-ils donc pas

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Have not those who disbelieve seen that the heavens and the earth were all sewn up, then We unstitched them, and from water We made every living thing? And We made…, and We made…, and We made… [21:30-32]. Everything to the end of these verses is allusions to the perfection of His power and explanations of His wisdom. When you look at power, all nonexistent things take on the color of existence. When you look at exaltedness, all existent things take on the color of nonexistence. You should not have the opinion that whatever He knew, He said; whatever He could do, He did; and whatever He had, He showed. The existent things and the created things are a sample of His power. Revelations and inspirations are an iota of His knowledge. Just as He sent a few rul- ings of His knowledge to the creatures and the knowledge did not reach the bottom, so also He put together a few clods of earth and His power did not reach its end. If He were to create thousands of Thrones, Footstools, heavens, and earths, He still would not have made apparent an iota of His power. Your power is incapable and finite, but His power is transcendent and infinite. Whatever is impossible in the intellect, God is perfectly powerful over that. In power He uses no contriv- ances, in self-standing His state does not change, in Essence and attributes He is everlasting and transcendent.