Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Al-Anbya
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

الأنبياء

Al-Anbya

112 versets

Versets 2125 sur 112Page 5 / 23
21S21V21

أَمِ ٱتَّخَذُوٓاْ ءَالِهَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ هُمۡ يُنشِرُونَ

Ont-ils pris des divinités qui peuvent ressusciter (les morts) de la terre

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

22S21V22

لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ

S'il y avait dans le ciel et la terre des divinités autres qu'Allah, tous deux seraient certes dans le désordre. Gloire, donc à Allah, Seigneur du Trône; Il est au-dessus de ce qu'ils Lui attribuent

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

23S21V23

لَا يُسۡـَٔلُ عَمَّا يَفۡعَلُ وَهُمۡ يُسۡـَٔلُونَ

Il n'est pas interrogé sur ce qu'Il fait, mais ce sont eux qui devront rendre compte [de leurs actes]

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

He will not be questioned about what He does, but they will be questioned. This is a rejection of the free-willers and a right guidance for the Sunnis. The free-willers say, “If we turn over all the newly arrived things to God, He would be defective.” They say, “Evil is from us and good from Him.” In the same way, the Zoroastrians say that good is from Yazdān and evil from Ahrīman. “The free-willers are the Magi of this community.” A free-willer said to a Zoroastrian, “Become a Muslim.” He said, “As long as He does not want it, how can I become a Muslim?” The free-willer said, “He wants it, but Iblis does not.” The Zoroastrian said, “Then I will stay with the stronger antagonist. What will I do with the weak one?” As for the right guidance of the Sunnis, it is that the Real is the absolute owner and is able to act upon His possession as He wants. MuṣṬafā said, “Were He to chastise me and the son of Mary, He would chastise us without wronging us.” Fear a God who does whatever He wants while no one has the gall to protest! “Have shame before God because of His proximity to you, and fear God because of His power over you.” Know also that this a work that is over and done with. He has taken each to his own domicile and made his place apparent, and then He has brought him back to the beginning of the road of interaction. When the prophets came, they did not bring any new work into this world, nor did they place any new report in your breast. Rather, they put into motion what was in your breast and they called you to what had been deposited for you. We would not have been guided had God not guided us [7:43]. ʿAlī was asked about the measuring out. He said, “It is God's secret, so do not disclose it; it is a tremendous ocean, so do not importune it.” Human knowledge does not have the capacity to carry it. Man's understanding and imagination will never reach it. He does not know that the more he goes forward, the more he becomes bewildered. The more he exercises self-determination, the more he falls. What is the spirit next to Your face other than a meddler? What is intellect next to Your lips other than a fool? [DS 902]

24S21V24

أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ

Ont-ils pris des divinités en dehors de Lui? Dis: «Apportez votre preuve». Ceci est la révélation de ceux qui sont avec moi et de ceux qui étaient avant moi. Mais la plupart d'entre eux ne connaissent pas la vérité et s'en écartent

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Or have they taken gods apart from Him? Say, “Bring your proof.” This alludes to true tawḤīd and the Lord's solitariness in the description of aloneness and the at- tribute of unity. The root of tawḤīd is to fly in the field of disengagement, to take up residence at His rulings through solitariness, to cut off fear and hope from both the near and the far, and to surrender the affair to God so that He may decree however He desires. Shiblī said, “The One suffices you against all, but all will not suffice you against the One.” He is saying, “The Real is One. If you have a thousand enemies and the Real is with you, He will suffice against all. And supposing you have a thousand friends and helpers but the Real is not with you, then nothing will be in your hand but wind.” God's Messenger said to Abū Bakr al-ṣiddīq in the cave, “Grieve not; surely God is with us” [9:40]. It was said to a spider, “We have concealed the paragon of the prophets and the head of the sincerely truthful in a cave. Go, prepare the corner of your incapacity and poverty in the door of that cave so that it may be their escort.” Nothing in the world is more incapable than a spider, and no house is weaker than its house. And surely the frailest of houses is the house of the spider [29:41]. When He wants to destroy an enemy like Nimrod, He destroys him with a gnat. He is a Lord who does whatever He wants and who shows His power however He wants. Take a look at His perfect power in the creation of heaven and earth, as He says:

25S21V25

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ

Et Nous n'avons envoyé avant toi aucun Messager à qui Nous n'ayons révélé: «Point de divinité en dehors de Moi. Adorez-Moi donc»

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.