Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
الكهف
Al-Kahf
110 versets
فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا
Tu vas peut-être te consumer de chagrin parce qu'ils se détournent de toi et ne croient pas en ce discours
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
Perhaps thou art consuming thyself with grief in their tracks that they do not have faith in this talk. “O MuḤammad! Do not busy your secret core with their opposition. It is only for you to deliver the message; guidance comes from Us to whomsoever We will.”
إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا
Nous avons placé ce qu'il y a sur la terre pour l'embellir, afin d'éprouver (les hommes et afin de savoir) qui d'entre eux sont les meilleurs dans leurs actions
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
Surely We have made all that is on the earth an adornment for it. The folk who recognize God, love Him, and yearn for Him are the adornment of the earth: its stars, moons, and suns. When the lights of tawḤīd shine in the secret cores of the tawḤīd-voicers, all of the horizons become radiant with their brightness. The adornment of the earth is the friends of God. The cosmos is decorated with them and the world painted with them. Their hearts are lit by the light of recognition, their secret cores are given access to the presence of proximity by the mediation of wisdom, their faces are turned toward the presence of proximity by the well-trodden path of rectitude, and the avenue of the Tariqah and the Sunnah has been placed before them. They are the signposts of the religion and the Pegs of the earth, the lamps of the world and the keys to the Gardens. They lay down the foundations of friendship and prop up the portico of truthfulness. God's gentleness toward the creatures comes through them and the goal in the creation of the realm of being is they. In name and mark they are the poor, and in reality they are the kings of the earth-kings in tatters. Anyone who wants to know their conduct and adornment should recite the story of the Companions of the Cave, for God displays them in the Qur'an:
وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا
Puis, Nous allons sûrement transformer sa surface en un sol aride
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا
Penses-tu que les gens de la Caverne et d'ar-Raquîm ont constitué une chose extraordinaire d'entre Nos prodiges
Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.
إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا
Quand les jeunes gens se furent réfugiés dans la caverne, ils dirent: «O notre Seigneur, donne-nous de Ta part une miséricorde; et assure nous la droiture dans tout ce qui nous concerne»
Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi — Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi
When the chevaliers took refuge in the cave and said, “Our Lord, give us mercy from Thee and furnish us with right conduct in our affair.” It was said to them, “Go into this cave and sleep sweetly. Put down your heads on the pillow of security, for We will take sleep from you in place of the worship of the world's folk.” Listen to a beautiful, subtle point: The Exalted Lord made a cave appear to them in that moun- tain, and when the faithful servants leave this world He makes the four walls of the grave their cave. Just as He gave them security from enemies in that cave, so also He will give the faithful servants security from Satan in the grave, saying, “Fear not and grieve not” [41:30]. In that cave He showed mercy to them: Your Lord will unfold for you of His mercy [18:16]. In the same way, He will show mercy to the faithful in this cave of the grave: Repose and ease and a garden of bliss [56:89]. Just as He made that cave vast for them, for He says, “while they were in a broad space in it” [18:17], so also He will make this grave vast for the faithful servant with wholesome deeds. He says, “Whoever does wholesome deeds-for their own souls they are making provision” [30:44]. And a sound report has come, “His grave will be made spacious for him.” Just as He opened up the top of the cave for them so that fresh air and the breeze of the morning wind would not be cut off from them, so also He will open up a door from paradise to the faithful servants' garden-plots so that a sweet-smelling breeze will pass over them from the direction of the Gardens of Eden and keep their beds sweet.