Tafsirs/Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi/Ar-Ra'd
Anglais

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

Asbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

الرعد

Ar-Ra'd

43 versets

Versets 3135 sur 43Page 7 / 9
31S13V31

وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ

S'il y avait un Coran à mettre les montagnes en marche, à fendre la terre ou à faire parler les morts (ce serait celui-ci). C'est plutôt à Allah le commandement tout entier. Les croyants ne savent-ils pas que, si Allah voulait, Il aurait dirigé tous les hommes vers le droit chemin. Cependant, ceux qui ne croient pas ne manqueront pas, pour prix de ce qu'ils font, d'être frappés par un cataclysme, ou [qu'un cataclysme] s'abattra près de leurs demeures jusqu'à ce que vienne la promesse d'Allah. Car Allah, ne manque pas à Sa promesse

Asbab Al-Nuzul by Al-WahidiAsbab Al-Nuzul by Al-Wahidi

(Had it been possible for a Lecture to cause the mountains to move�) [13:31]. Muhammad ibn 'Abd al-Rahman al-Nahwi informed me> Abu 'Amr Muhammad ibn Ahmad al-Hiri> Abu Ya'la> Muhammad ibn Isma'il ibn Salamah al-Ansari> Khalaf ibn Tamim> 'Abd al-Jabbar ibn 'Umar al-Ayli> 'Abd Allah ibn 'Ata'> his grandmother Umm 'Ata', the client of al-Zubayr> al-Zubayr ibn al-'Awwam who said: �The Quraysh said to the Prophet, Allah bless him and give him peace: 'You claim that you are a prophet who receives revelation, and that Solomon was given the gift of wind and mountains, Moses the sea and Jesus brought the dead back to life. Pray Allah to move for us these mountains, and cause rivers to spring out from this land so that we can use it as plantations, and eat from them. Alternately, pray that Allah brings our dead ancestors to life so that we speak with them; or pray that Allah turns this rock beneath you into gold so that we can do without the winter and summer trips. Don't you claim that you are like these prophets?' We were around him, when the revelation came to him. After he regained his normal composure, he said: 'By Him in Whose Hand is my soul, He has given me all what you have asked, and if I wished it will all happen. However, He has made me choose between the gate of mercy, such that your believers will come to believe or to leave you to what you have chosen for yourselves such that you go astray from the gate of mercy, and your believers will not believe. I have chosen the gate of mercy and that your believers will come to believe. Allah also informed me that if He were to give what you asked for and you disbelieved after that, He would punish you with a chastisement the like of which He has never inflicted on anyone of His creation'. It was revealed (Naught hindreth Us from sending portents save that the folk of old denied them. And We gave Thamud the she-camel- a clear portent- but they did wrong in respect of her�) [17:59]. He read the next three verses and then the revelation came (Had it been possible for a Lecture to cause the mountains to move, or the earth to be torn asunder�)�.

32S13V32

وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ

On s'est certes moqué des messagers avant toi. Alors, J'ai donné un répit aux mécréants. Ensuite, Je les ai saisis. Et quel fut Mon châtiment

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

33S13V33

أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ

Est-ce que Celui qui observe ce que chaque âme acquiert [est semblable aux associés?...] Et pourtant ils donnent des associés à Allah. Dis [leur:] «Nommez-les. Ou essayez-vous de Lui apprendre ce qu'Il ne connaît pas sur la terre? Ou avez-vous été simplement séduits par de faux noms?» En fait, on a embelli aux mécréants leur stratagème et on les a empêchés de prendre le droit chemin. Et quiconque Allah laisse égarer, n'a plus personne pour le guider

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

34S13V34

لَّهُمۡ عَذَابٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ

Un châtiment les atteindra dans la vie présente. Le châtiment de l'au-delà sera cependant plus écrasant et ils n'auront nul protecteur contre Allah

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.

35S13V35

۞مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمٞ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ

Tel est le paradis qui a été promis aux pieux: sous lequel coulent les ruisseaux; ses fruits sont perpétuels, ainsi que son ombrage. Voilà la fin de ceux qui pratiquent la piété, tandis que la fin des mécréants sera le Feu

Tafsir non disponible pour ce verset dans cette édition.